ويكيبيديا

    "para hacer una evaluación" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • لإجراء تقييم
        
    • أجل إجراء تقييم
        
    • بغية إجراء تقييم
        
    • تسمح بتقييم
        
    • التي يلزمها تقييم
        
    • في إجراء تقييم
        
    • لتقييم ما
        
    • تسمح بتقدير
        
    Se están elaborando planes para hacer una evaluación amplia de la situación de los amputados para 2004. UN وهناك خطط جارية لإجراء تقييم شامل لحالتهم في عام 2004.
    Desafortunadamente, esa información no fue suficiente para hacer una evaluación exhaustiva de su eficacia. UN ومن المؤسف أن هذه المعلومات غير كافية لإجراء تقييم دقيق لمدى فعالية هذه الآليات.
    Se reunió información que sirvió para hacer una evaluación completa de los riesgos. UN وقد جُمعت المعلومات واستُـخدمت لإجراء تقييم شامل للمخاطر.
    Se necesita más información para hacer una evaluación cabal de estos aspectos. UN وهناك حاجة للحصول على المزيد من المعلومات من أجل إجراء تقييم سليم في هذه المجالات.
    La misión a Sudáfrica del Presidente del Comité Especial, del 1º al 11 de marzo, en la que participaron otros miembros del Comité, entre ellos la India, abrió un nuevo capítulo al entablar un diálogo con varios partidos políticos dentro de Sudáfrica para hacer una evaluación de primera mano de la situación en ese país. UN إن مهمة البعثة التي أوفدت الى جنوب افريقيا برئاسة رئيس اللجنة الخاصة في الفترة من ١ الى ١١ آذار/مارس، والتي تضمنت بعض اﻷعضاء اﻵخرين في اللجنة، بما في ذلك الهند، فتحت فصلا جديدا لدى بدء الحوار مع مختلف اﻷحزاب السياسية داخل جنوب افريقيا بغية إجراء تقييم أولي للوضع هناك.
    Las bases de información del Comité son insuficientes para hacer una evaluación definitiva. UN وتعتبر قواعد معلومات اللجنة غير كافية لإجراء تقييم قاطع.
    Estos informes son fundamentales para hacer una evaluación global de las medidas que se adoptan para aplicar las medidas del Consejo de Seguridad y lograr que se apliquen de manera efectiva. UN وهذه التقارير ضرورية لإجراء تقييم شامل للخطوات الجاري اتخاذها لتنفيذ تدابير مجلس الأمن وضمان تنفيذها على نحو فعال.
    La presentación de los informes nacionales de aplicación es importante para hacer una evaluación general de las disposiciones adoptadas para poner en práctica las medidas del Consejo de Seguridad y lograr que se apliquen de manera eficaz. UN فتقارير التنفيذ الوطنية مهمة لإجراء تقييم شامل للخطوات المتخذة لتنفيذ تدابير مجلس الأمن وكفالة تنفيذها على نحو فعال.
    :: En el 11% de los casos, el Comité consideró que no había recibido información suficiente para hacer una evaluación. UN :: 11 في المائة من الحالات اعتبرت اللجنة أنها لم تتلق بشأنها معلومات كافية لإجراء تقييم
    Ello no deja ninguna oportunidad para hacer una evaluación y un análisis objetivos en el resto de la introducción. UN فأُهدرت بذلك أي فرصة لإجراء تقييم وتحليل موضوعيين في الجزء المتبقي من المقدمة.
    Otros oradores subrayaron que, de conformidad con los términos de referencia, el desempeño del Mecanismo debía evaluarse solo al término de cada ciclo de examen y que, puesto que el primer ciclo no había terminado, era demasiado pronto para hacer una evaluación. UN وأكد متكلمون آخرون إلى أنه، طبقاً للإطار المرجعي، لا ينبغي تقييم أداء الآلية إلاَّ عقب إكمال كل دورة استعراض، وبالنظر إلى أنَّ الدورة الأولى لم تكتمل بعد، فإنَّ الوقت ما زال مبكراً جداً لإجراء تقييم.
    Sin embargo, en la medida en que se sigue dependiendo de las evaluaciones de proyectos, no es posible disponer de todos los datos que harían falta para hacer una evaluación completa de la eficacia de los trabajos de desarrollo del PNUD. UN غير أن البيانات المطلوبة لإجراء تقييم شامل للفاعلية الإنمائية للبرنامج الإنمائي لا تزال محدودة بسبب الاعتماد على تقييمات المشاريع.
    No obstante, algunos miembros consideraron que se necesitaba más información para hacer una evaluación significativa de la situación del régimen común y para llegar a una solución que favoreciera la armonización de la práctica en lo referente a los arreglos contractuales. UN إلا أن بعض الأعضاء اعتبر أن هناك حاجة إلى مزيد من المعلومات لإجراء تقييم مُجدٍ عن حالة النظام الموحد والتوصل إلى قرار يدعم اتساق الممارسة فيما يتعلق بالترتيبات التعاقدية.
    Sin embargo, Nigeria felicita al Consejo por enviar su equipo al África occidental para hacer una evaluación in situ de la situación de seguridad de la subregión. UN ومع ذلك، تثني نيجيريا على المجلس لإيفاد فريقه إلى غرب أفريقيا لإجراء تقييم ميداني للحالة الأمنية في المنطقة دون الإقليمية.
    Este año la Conferencia de Examen del Acuerdo de 1995 sobre las Poblaciones de Peces constituyó una importante oportunidad para hacer una evaluación crítica de la eficacia del Acuerdo y llevar hacia delante la cooperación y un ordenamiento pesquero sostenibles. UN وشكل مؤتمر هذا العام لاستعراض اتفاق الأرصدة السمكية فرصة هامة لإجراء تقييم ناقد لفعالية الاتفاق في دفع عجلة الإدارة التعاونية والمستدامة لمصايد الأسماك.
    64. Algunos participantes señalaron que habría que esforzarse más todavía para hacer una evaluación a fondo de la aplicación de las normas internacionales pertinentes en vigor. UN 64- ولاحظ بعض المشاركين أنه ينبغي بذل جهود إضافية لإجراء تقييم شامل لتنفيذ المعايير الدولية القائمة ذات الصلة.
    para hacer una evaluación precisa de las metodologías censales es importante establecer una distinción entre los dos y reunir información sobre su uso. UN ومن أجل إجراء تقييم دقيق لمنهجيات التعداد من المهم تحديد الفرق بينهما وجمع المعلومات عن استخدامهما.
    2. De conformidad con lo dispuesto en el párrafo 114 del Programa de Acción en favor de los países menos adelantados para el decenio 2001-2010, la Asamblea General de las Naciones Unidas decidió convocar la Cuarta Conferencia de las Naciones Unidas sobre los Países Menos Adelantados (PMA IV), para hacer una evaluación completa del Programa de Acción y decidir las actuaciones posteriores. UN 2- وفقاً للفقرة 114 من برنامج عمل العقد 2001-2010 لصالح أقل البلدان نمواً، قررت الجمعية العامة للأمم المتحدة عقد مؤتمر الأمم المتحدة الرابع المعني بأقل البلدان نمواً بغية إجراء تقييم شامل لبرنامج العمل واتخاذ قرارات بشأن الإجراءات اللاحقة.
    f) En el caso de actividades pesqueras nuevas o de exploración, se establecerán a la brevedad posible medidas de conservación que incluyan, entre otras cosas, la fijación de límites a las capturas y los esfuerzos de pesca, las que permanecerán en vigor hasta que se disponga de datos suficientes para hacer una evaluación de los efectos de la actividad pesquera en la sostenibilidad a largo plazo de las poblaciones. UN )و( في حالة مصائد اﻷسماك الجديدة أو الاستكشافية، توضع تدابير متحفظة، بما في ذلك حدود لكمية الصيد والجهد المبذول في أقرب وقت ممكن ويظل معمولا بها إلى أن تتوفر معلومات كافية تسمح بتقييم أثر منطقة الصيد على استدامة اﻷرصدة على المدى الطويل.
    Las preguntas deben ser de carácter selectivo y abarcar un número determinado de normas específicas para hacer una evaluación a fondo. UN وينبغي أن تكون اﻷسئلة انتقائية في طبيعتها وأن تشمل عددا من القواعد المحددة التي يلزمها تقييم متعمق.
    Hasta la fecha son escasos los progresos realizados para hacer una evaluación efectiva de, por ejemplo, los programas bilingües e interculturales existentes en algunos lugares del mundo. UN ولم يُحرز حتى الآن إلا تقدم ضئيل في إجراء تقييم فعال، مثلاً، للبرامج التعليمية الثنائية اللغة والمشتركة بين الثقافات في بعض أجزاء العالم.
    Al alentar que se siguieran realizando mejoras, se observó que los informes anuales futuros no deberían limitarse a informar acerca de los períodos de sesiones del CAC, sino que deberían servir de base para hacer una evaluación del progreso alcanzado en cuanto a la intensificación de la coordinación en todo el sistema. UN وللتشجيع على تحقيق مزيد من التحسن، أشير إلى أن التقارير السنوية المقبلة ينبغي ألا تقتصر على الإبلاغ عن دورات لجنة التنسيق الإدارية، بل ينبغي أن تشكِّل أساسا لتقييم ما يحرز من تقدم في تعزيز التنسيق في جميع أنحاء المنظومة.
    Esas medidas permanecerán en vigor hasta que se disponga de datos suficientes para hacer una evaluación de los efectos de la actividad pesquera sobre la supervivencia a largo plazo de las poblaciones. UN وتظل تلك التدابير نافذة إلى أن تتوفر بيانات كافية تسمح بتقدير أثر مصائد اﻷسماك على استدامة اﻷرصدة على المدى الطويل، وعندئذ تنفذ تدابير الحفظ واﻹدارة التي توضع على أساس ذلك التقدير.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد