En algunos casos, quizá no sea necesario elaborar los datos y la información para hacerla utilizable por otro Estado. | UN | ففي بعض الحالات، قد لا يكون ضروريا معالجة البيانات والمعلومات لجعلها صالحة للاستعمال من جانب دولة أخرى. |
Esto es necesario para hacerla más capaz de lograr el objetivo del mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales en un ambiente políticamente estable y económicamente sólido. | UN | وهذا ضروري لجعلها أكثر كفاءة وقدرة على تحقيق أهداف صون السلم واﻷمن الدوليين في مناخ مستقر سياسيا وسليم اقتصاديا. |
Por ese motivo, la República de Moldova procura modificar la legislación interna para hacerla compatible con las normas internacionales. | UN | وهذا هو السبب في أن جمهورية مولدوفا تعمل جاهدة على تعديل تشريعاتها الداخلية لجعلها أكثر ملاءمة مع القواعد الدولية. |
Pidió que se revisara la Carta sobre Empresas Industriales Multinacionales para hacerla más atractiva a los inversionistas. | UN | أصدرت توجيهاتها باستعراض الميثاق المعني بمؤسسات الصناعات المتعددة الجنسية لجعله أكثر اجتذابا للمستثمرين. |
A este respecto, el Estado puede retirar la reserva inadmisible, modificarla para hacerla compatible con el objeto y la finalidad del tratado o incluso renunciar pura y simplemente a ser parte en ese instrumento. | UN | وفي هذا الصدد، بإمكان هذه الدولة إما سحب التحفظ غير المقبول، أو تعديله لجعله متوافقا مع موضوع وهدف المعاهدة، أو أيضا التخلي بكل بساطة عن أن تصبح طرفا فيها. |
I really love ella, y yo voy a hacer mi mejor esfuerzo para hacerla feliz. | Open Subtitles | أنا أُحبْها بالفعل، وسأفعل ما بوسعي لأجعلها سعيدة. |
Tienes quince minutos para hacerla sentir orgullosa. | Open Subtitles | لديك 15 دقيقة في المباراة الواحدة لتجعلها فخورة بك |
Sírvanse indicar las medidas que se hayan adoptado para reformar la Ley Nº 73 de 2002 para hacerla compatible con el Pacto. | UN | يرجى الإشارة إلى الخطوات المتخذة لتعديل القانون 73 لعام 2002 بغية جعله مطابقاً للعهد. |
En segundo lugar, necesitamos racionalizar a la Secretaría de las Naciones Unidas para hacerla más eficiente, responsable y transparente. | UN | ثانيا، نحتاج إلى تنظيم أمانة اﻷمم المتحدة لجعلها أكثر فعالية وقابلية للمساءلة وشفافية. |
No obstante, algunas delegaciones señalaron que esta frase debería perfilarse para hacerla más clara. | UN | غير أن بعض الوفود أشارت الى ضرورة تحسين صيغة هذه العبارة لجعلها أوضح. |
Por otra parte, esto podría exigir que se ampliara la composición de la cesta de DEG para hacerla más representativa. | UN | وقد يتطلب ذلك أيضا توسيع مكونات سلة حقوق السحب الخاصة لجعلها أكثر تمثيلا. |
Asimismo, se precisa una reforma profunda de nuestra Organización para hacerla más democrática, más representativa y más transparente. | UN | وعلى نفس المنوال، فإن منظمتنا بحاجة إلى إصلاح عميق لجعلها أكثر ديمقراطية وتمثيلاً وشفافية. |
Tengo un pequeño tapete para hacerla más lisa. | TED | يوجد هنا وسادة صغيرة لجعلها انعم قليلا. |
Pero tienen que saber, hice todo lo posible para hacerla feliz. | Open Subtitles | يجب أ،ن تعلم أني خرجت عن المعتاد لجعلها سعيدة |
Debemos reforzar esa Oficina para hacerla más visible en su estructura, más respetable en su estatura y más sustantiva en su contenido. | UN | يجب علينا تعزيز ذلك المكتب لجعله أكثر ظهورا من حيث هيكليته وأكثر احتراما من حيث المكانة، وأكثر موضوعية من حيث المضمون. |
En lo referente a la poligamia, el Estado parte ha indicado en sus respuestas escritas que no planea suprimirla, sino reglamentarla de manera draconiana para hacerla prácticamente imposible y ha argumentado que la sharia lo autorizaba. | UN | وفيما يخص تعدُّد الزوجات ذكرت الدولة الطرف في ردودها الكتابية أنها لا تنوي إلغاء هذا الأمر بل تنظيمه بشكل صارم لجعله شبه مستحيل مشيرة إلى أن الشريعة تجيز تعدد الزوجات. |
El TGCC recomendó que se revisara la ley para hacerla menos restrictiva y complicada. | UN | وأوصت مؤسسة التواصل العالمية بمراجعة القانون لجعله أقل تقييداً وتعقيداً. |
Ella ya estaba afuera cuando leíste su carta hoy y... cree que lo estoy inventando para hacerla entrar. | Open Subtitles | حين أخرجتها لتقرأ الخطاب اليوم تعتقد أنني أختلق الأمر لأجعلها تأتي |
Y si hay aquí alguien que tenga un amor que quiera ir a Japón y por ahora no haya tenido ocasión... es su oportunidad para hacerla sonreír. | Open Subtitles | اذا كان هنا احد لديه فتاة تحبها ضائعة ، عالقة في مشاكلها ، حزينة هذه فرصتك لتجعلها تبتسم |
El Comité recomienda que el Estado parte enmiende el artículo 7 de la Ley de seguridad nacional para hacerla compatible con el Pacto. | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تُعدِّل المادة 7 من قانون الأمن القومي، بغية جعله متوافقاً مع أحكام العهد. |
Además, el UNFPA ha revisado la función de informe sobre licencias especiales en Atlas para hacerla más exhaustiva mediante la inclusión de la duración de las licencias especiales y de las razones para su concesión. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فقد استعرض صندوق السكان تقرير نظام أطلس عن الإجازة الخاصة ليضفي عليه طابعاً أشمل من خلال إدراج مدة الإجازة الخاصة ومبرِّرات الموافقة عليها. |
Lo suficiente para hacerla sentir cómoda. | Open Subtitles | وهذا كافٍ ليجعلها تشعرُ بالراحة |
Es solo que Hazel es mi primera novia de verdad, y quiero asegurarme de que estoy haciendo todo lo que pueda para hacerla feliz. | Open Subtitles | القصه وما فيها ان هيزل صديقتي الحميمه الأولى , و اريد ان اتاكد اني افعل كل شيء لإبقائها سعيده . |
Argelia ha coadyuvado substancialmente al logro de esta cooperación y está trabajando decididamente para hacerla realidad. | UN | وساهمت إلى حد كبير في هذا التعاون وتعمل بعزم وإصرار على تحويله إلى واقع ملموس. |
Con el implante, se puede reiniciar para hacerla más manejable. | Open Subtitles | فالشريحة تمكّنك من إجراء إعادة تشغيل شاملة لتيسير التحكّم بها. |
Hay un tiempo para registrar la historia, y hay un tiempo para hacerla. | Open Subtitles | هنالك وقت لتسجيل التّاريخ وهنالك وقت لصنع التّاريخ. |