ويكيبيديا

    "para hacerlos más" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • لجعلها أكثر
        
    • وجعلها أكثر
        
    • أجل زيادة بيانها وتيسير
        
    • بغية جعلها أكثر
        
    Con un tercer conjunto de propuestas se pretende reformar los regímenes tributarios para hacerlos más equitativos y progresivos y dotarlos de una base más amplia. UN وتحاول مجموعة ثالثة إصلاح النظم الضريبية لجعلها أكثر إنصافا وتطورا واستنادا إلى قاعدة واسعة النطاق.
    Sin embargo, debemos seguir refinando estos medios de acción para hacerlos más eficientes y menos dañinos a la población de los países involucrados. UN ومع ذلك، ينبغي أن نواصل تحسين أداة العمل هذه لجعلها أكثر فعالية وأقل ضررا بأهل البلد المعني.
    Durante su presidencia de la Unión Europea, Finlandia destacó que los regímenes de sanciones debían mejorarse para hacerlos más claros y justos. UN وقد أبرزت فنلندا خلال فترة رئاستها للاتحاد الأوروبي ضرورة تطوير نظم الجزاءات لجعلها أكثر شفافية وعدالة.
    Reconocemos que es necesario mejorar los empeños en pro del mantenimiento de la paz para hacerlos más eficaces. No obstante, no se dedican un énfasis y un esfuerzo iguales al tratamiento de las verdaderas amenazas a la paz y las causas principales de la guerra. UN ونحن ندرك تماما أن هناك حاجة لتحسين جهود حفظ السلام وجعلها أكثر فعالية ومع ذلك فإن التأكيدات والجهود المتساوية والالتزام بها لا يؤديان إلى معالجة التهديدات الحقيقية للسلم والأسباب الرئيسية للحرب.
    Varias delegaciones señalaron que el monto de los recursos del UNICEF parecía insuficiente en comparación con los ambiciosos objetivos del programa y sugirieron que se analizaran nuevamente dichos objetivos para hacerlos más claros y realistas y lograr así que los programas fueran más fructíferos y transparentes. UN وصرحت وفود عديدة بأن حجم موارد اليونيسيف يبدو صغيرا إلى حد ما، بالمقارنة باﻷهداف البرنامجية الطموحة، واقترحت أن تعاد صياغة هذه اﻷهداف من أجل زيادة بيانها وتيسير تحقيقها وذلك بغية تعزيز أثر البرامج واﻹمعان في توضيحها.
    Deberían redoblarse los esfuerzos por seguir simplificando los textos de los proyectos de resolución para hacerlos más definidos, concretos y operacionales. Podría alentarse la presentación de proyectos de resolución conjuntos (párr. 24). UN ٨ - ويمكن بذل مزيد من الجهود لزيادة تبسيط نصوص مشروعات القرارات بغية جعلها أكثر تركيزا وجلاء واتساما بالطابع التنفيذي، كما يمكن تشجيع تقديم مشروعات القرارات المشتركة )الفقرة ٢٤(.
    La Convención se está revisando en dos contextos: el de la ampliación de la adhesión a ella y el de la ampliación de su alcance, este último mediante la modificación de los protocolos existentes, para hacerlos más estrictos, o mediante la elaboración de nuevos protocolos. UN ويحتفظ بالاتفاقية قيد الاستعراض في سياقين هما: سياق زيادة الانضمام وسياق توسيع النطاق الذي يتم إما عن طريق تعديل بروتوكولاتها القائمة لجعلها أكثر لزاما، أو عن طريق إعداد بروتوكولات إضافية.
    Recientemente el Consejo de Seguridad ha impuesto medidas con un destino preciso y ha modificado los regímenes de sanciones existentes para hacerlos más eficaces. UN 69 - شملت أعمال مجلس الأمن الأخيرة فرض تدابير محددة الأهداف وتعديل نظم الجزاءات القائمة لجعلها أكثر فعالية.
    Debemos intensificar los esfuerzos por reestructurar el comercio mundial y los sistemas financieros para hacerlos más democráticos y abiertos, dando mayores posibilidades a los países en desarrollo. UN ويجب علينا أن نعزز الجهود لإعادة هيكلة الأنظمة التجارية والمالية العالمية لجعلها أكثر ديمقراطية وانفتاحا، ولتعطي البلدان النامية فرصة أفضل.
    a) Si es conveniente que se redacten nuevamente los Principios para hacerlos más declarativos y menos ambiguos con un preámbulo más enérgico; UN (أ) ما إذا كان مستصوباً إعادة صياغة المبادئ لجعلها أكثر وضوحاً لا لبس فيها، مع ديباجة ذات لهجة أقوى؛
    En particular, se invita al Centro y a los órganos de expertos y mecanismos independientes a que utilicen el informe cuando examinen y revisen sus propias metodologías, directrices y métodos de trabajo para hacerlos más sensibles a las diferencias de trato por razón de sexo y para tener más en cuenta los derechos humanos de la mujer. UN وتوجه الدعوة بصفة خاصة إلى المركز وهيئات وآليات الخبراء المستقلين إلى الاستفادة من هذا التقرير في استعراض وتنقيح منهجياتها ومبادئها التوجيهية وأساليب عملها لجعلها أكثر مراعاة لاعتبارات الجنس ولزيادة مراعاة حقوق اﻹنسان للمرأة.
    En consecuencia, es preciso revisarlos para hacerlos más realistas y reforzar las estrategias de apoyo a los programas y de movilización de los colaboradores nacionales e internacionales para defender la causa del niño. Asimismo, se deben poner en práctica las recomendaciones encaminadas a acelerar la aplicación del plan de acción nacional. UN وبالتالي يتعين إعادة النظر في اﻷهداف لجعلها أكثر واقعية وتعزيز استراتيجيات الدعم للبرامج وتعبئة الشركاء الوطنيين والدوليين للدفاع عن قضية الطفل، كما يتعين أيضا تنفيذ التوصيات الرامية الى اﻹسراع بتنفيذ خطة العمل الوطنية.
    En esa resolución, la Asamblea General también manifestó su interés en que se siguieran mejorando los demás informes para hacerlos más concisos y más orientados a la acción, subrayando las esferas críticas que requerían la adopción de medidas por parte de la Asamblea General y, según correspondiera, haciendo recomendaciones concretas. UN وذكرت الجمعية العامة في القرار نفسه اهتمامها بمواصلة تحسين التقارير الأخرى لجعلها أكثر إيجازا وأكثر اهتماما بالتنفيذ، ويكون ذلك بتسليط الضوء على المجالات الهامة التي يلزم أن تتخذ الجمعية العامة إجراءات بشأنها، وبالعمل، حسب الاقتضاء، على تقديم توصيات محددة.
    El Grupo de Río reconoce la necesidad de reforzar las estructuras y el funcionamiento de los mecanismos vinculados al mantenimiento de la paz para hacerlos más eficientes, ya que esto contribuirá a aumentar la credibilidad de las Naciones Unidas en la promoción y el mantenimiento de la paz y seguridad internacionales en distintos escenarios. UN 38 - وأوضح أن المجموعة تسلم بالحاجة إلى تعزيز هياكل آليات حفظ السلام وسيرها لجعلها أكثر كفاءة ومن ثم تعزيز مصداقية الأمم المتحدة في مجال توطيد السلام والأمن الدوليين وصونهما في مختلفة المناطق.
    Los gobiernos deben examinar las causas que contribuyen a la corrupción en sus organismos encargados del cumplimiento de la ley, como los sueldos bajos, la formación inadecuada, la insuficiente dotación de recursos de las unidades de respuesta, las deficiencias de la legislación y la escasa supervisión de los procedimientos institucionales y tomar medidas inmediatas para hacerlos más fuertes y resistentes a la corrupción. UN وينبغي للحكومات أن تدرس الأسباب التي تساهم في الفساد داخل أجهزتها الخاصة بانفاذ القوانين، كانخفاض الرواتب، وعدم كفاية التدريب، ونقص موارد وحدات الاستجابة، وضعف التشريعات، وعدم كفاية الإشراف على الاجراءات التي تتخذها هذه الأجهزة، وأن تتخذ اجراءات فورية لجعلها أكثر قوة ومقاومة للفساد.
    En los países desarrollados, muchos gobiernos han emprendido la reforma de sus sistemas de protección social para hacerlos más eficaces y para que respondan a las condiciones cambiantes de la economía, en particular el mercado de trabajo. UN 57 - وفي البلدان المتقدمة، أجرى العديد من الحكومات إصلاحات على نظم الحماية الاجتماعية لديها لجعلها أكثر كفاءة وأفضل تجاوبا مع الظروف الاقتصادية المتغيرة، وبخاصة سوق العمل.
    :: Se deberían reformar los mecanismos del mercado del carbono actuales para hacerlos más pertinentes y accesibles para África: Ello debería incluir medidas para mejorar los procedimientos y modalidades y ampliar el alcance del mecanismo para un desarrollo limpio de modo que responda a las iniciativas de África y aumente los posibles beneficios para el continente; UN :: ينبغي إصلاح آليات سوق الكربون القائمة لجعلها أكثر أهمية لأفريقيا وأيسر منالا لها: ينبغي أن يشمل ذلك العملَ على تحسين الإجراءات والأساليب، وتوسيع نطاق آلية التنمية النظيفة على نحو يستجيب لمبادرات أفريقيا وزيادة المزايا التي يمكن أن تستفيد منها أفريقيا؛
    Los guías utilizaron el conjunto de mapas y el texto sobre descolonización, que habían sido actualizados en 2008 para hacerlos más atractivos y facilitar su lectura, para explicar a los visitantes el proceso histórico de descolonización y la ubicación geográfica de los actuales territorios no autónomos. UN وتساعد مجموعة الخرائط والنصوص المتعلقة بإنهاء الاستعمار، والتي جرى تحديثها في عام 2008 لجعلها أكثر جاذبية وسهولة للقراءة، المرشدين على إفهام الزوار العملية التاريخية لإنهاء الاستعمار وبيان المواقع الحالية للأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي.
    Malí está convencido de que es indispensable democratizar a las Naciones Unidas y reestructurar sus órganos principales para hacerlos más representativos y verosímiles. UN ولا تزال مالي على اقتناعها بالضرورة الحيوية لإضفاء الطابع الديمقراطي على الأمم المتحدة، وإعادة تشكيل هيئاتها الرئيسية وجعلها أكثر تمثيلا ومصداقية.
    La democratización mundial debe ir acompañada de la integración mundial, lo que impone la necesidad de reformar los sistemas financiero, monetario y comercial existentes en el mundo, para hacerlos más equitativos y democráticos y de aumentar la participación de los países en desarrollo en la toma de decisiones y la fijación de normas en el plano mundial. UN وقال إن الديمقراطية العالمية يجب أن تمضي على طريق التكامل العالمي؛ ويتطلب هذا إصلاح النظم العالمية الحالية للتمويل والمالية والتجارة وجعلها أكثر ديموقراطية وإنصافاً، وزيادة مشاركة البلدان النامية في صنع القرار العالمي ووضع القواعد الدولية.
    Varias delegaciones señalaron que el monto de los recursos del UNICEF parecía insuficiente en comparación con los ambiciosos objetivos del programa y sugirieron que se analizaran nuevamente dichos objetivos para hacerlos más claros y realistas y lograr así que los programas fueran más fructíferos y transparentes. UN وصرحت وفود عديدة بأن حجم موارد اليونيسيف يبدو صغيرا إلى حد ما، بالمقارنة باﻷهداف البرنامجية الطموحة، واقترحت أن تعاد صياغة هذه اﻷهداف من أجل زيادة بيانها وتيسير تحقيقها وذلك بغية تعزيز أثر البرامج واﻹمعان في توضيحها.
    Su nueva política sectorial también tiene por objeto revisar los programas de estudio y los materiales didácticos para hacerlos más sensibles a las cuestiones de género. (Véase también nuestra respuesta al párrafo a la pregunta 16 infra.) UN كما تقرر بموجب سياسة القطاع الجديدة استعراض المناهج الدراسية والمواد التعليمية بغية جعلها أكثر مراعاة للفروق بين الجنسين. (الرجاء الرجوع أيضا إلى ردنا على السؤال رقم 16 أدناه).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد