Estos reformatorios disponen de los medios para impartir formación profesional y enseñanza secundaria. | UN | وتتخذ الترتيبات في المعسكرات لتوفير التدريب المهني والتعليم الثانوي لهم. |
Como parte del programa de formación se crearán instituciones en determinados países para impartir formación de manera permanente, a nivel tanto nacional como subregional. | UN | كما سيقيم برنامج التدريب مرافق في بلدان مختارة لتوفير التدريب باستمرار، على كل من الصعيد الوطني والصعيد دون اﻹقليمي. |
En el programa estatal de reforma jurídica se prevé una serie de medidas para impartir formación jurídica a los ciudadanos y mejorar la enseñanza del derecho. | UN | فالبرنامج الحكومي لﻹصلاح القانوني يتوخى عددا من التدابير لتوفير التدريب القانوني للمواطنين وتحسين تدريس القانون. |
En cierto número de países se habían creado escuelas de capacitación para impartir formación especializada al personal encargado de hacer cumplir la legislación sobre drogas. | UN | وفي عدد من البلدان، أنشئت مدارس تدريبية لتقديم التدريب التخصصي لموظفي إنفاذ قوانين المخدرات. |
:: Se debe fundar una academia de administración pública: Algunos participantes sugirieron que se fundara una academia de administración pública para impartir formación básica a los funcionarios públicos de todos los niveles, en particular respecto de la capacidad de administración fiscal, con incentivos y exámenes competitivos. | UN | :: إنشـــاء أكاديميــــة للإدارة العامة: اقترح بعض المشتركين إنشاء أكاديمية للإدارة العامة من أجل توفير التدريب الأساسي لموظفي الخدمة المدنية من جميع المستويات، ولا سيما من أجل تحسين قدرات الإدارة المالية إلى جانب توفير حوافز وعقد امتحانات قائمة على الجدارة. |
Además, se necesitan expertos para impartir formación especializada sobre esas leyes a los magistrados, los fiscales y los abogados de los países afectados por los conflictos. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تلزم الحاجة للخبراء لتوفير تدريب متخصص للقضاة والمدعين العامين والمحامين بشأن هذه القوانين في البلد المتأثر بالصراع. |
Con conexiones de Internet pertinentes y amplias, las simulaciones pueden integrarse en las series de instrumentos de aprendizaje a distancia que se preparan para una nueva operación y se utilizan para impartir formación previa a los recién reclutados en una misión. | UN | ويمكن، باستخدام حلقات الوصل العريضة النطاق على شبكة الإنترنت، أن تصبح هذه البرامج جزءا من مجموعات للتعلم عن بُعد، تجري تهيئتها لتناسب العمليات الجديدة، وتستخدم في توفير التدريب للمعينين حديثا في البعثات قبل إلحاقهم بها. |
Cooperación con los fondos de las Naciones Unidas para impartir formación | UN | التعاون مع صناديق اﻷمم المتحدة لتوفير التدريب |
Ello dio lugar a la creación del Consejo de Promoción de las Exportaciones de Prendas de Vestir para impartir formación sobre la producción de prendas de vestir a familiares de supervivientes de la trata. | UN | وأدى هذا إلى إنشاء مجلس تشجيع لصادرات الملبوسات لتوفير التدريب في مجال إنتاج الملبوسات لأفراد أسر ضحايا الاتجار. |
Al mismo tiempo, pidieron más información sobre las medidas adoptadas por el Gobierno para impartir formación a los maestros, magistrados y policías y hacerles tomar conciencia del significado de la discriminación racial. | UN | وأعربوا في الوقت ذاته عن رغبتهم في الحصول على مزيد من المعلومات عن التدابير المتخذة من الحكومة لتوفير التدريب للمعلمين والقضاة وضباط الشرطة بقصد توعيتهم بشأن طبيعة التمييز العنصري. |
Como parte del programa de formación, se crearán también instituciones en determinados países para impartir formación de manera continua, tanto a nivel nacional como subregional. | UN | وسيقيم برنامج التدريب أيضا مرافق في بلدان مختارة لتوفير التدريب على أساس مستمر، سواء على الصعيد الوطني أو على الصعيد دون اﻹقليمي. |
Al mismo tiempo, pidieron más información sobre las medidas adoptadas por el Gobierno para impartir formación a los maestros, magistrados y policías y hacerles tomar conciencia del significado de la discriminación racial. | UN | وأعربوا في الوقت ذاته عن رغبتهم في الحصول على مزيد من المعلومات عن التدابير المتخذة من الحكومة لتوفير التدريب للمعلمين والقضاة وضباط الشرطة بقصد توعيتهم بشأن طبيعة التمييز العنصري. |
La edad media de los niños fue aumentando paulatinamente y, cuando se hizo evidente que los niños mayores reducían la posibilidad de que los más pequeños pidieran ayuda, se adoptó la decisión de abrir un lugar para impartir formación a los niños mayores. | UN | وارتفع متوسط أعمار الأطفال شيئاً فشيئاً ولما غدا واضحاً أن الأطفال الأكبر سناً أخذوا يقلصون فرص الأطفال الأصغر سناً في التماس المساعدة تقرر فتح مكان مخصص لتوفير التدريب للأطفال الأكبر سناً. |
- En Albania se completó un proyecto que se había iniciado en 1992 para impartir formación en derechos humanos a diversos grupos profesionales y apoyar el establecimiento de un centro de documentación e investigación en la esfera de los derechos humanos. | UN | في ألبانيا استكمل مشروع بدأ في عام ٦٩٩١ لتقديم التدريب على حقوق اﻹنسان لمختلف المجموعات المهنية ولدعم إنشاء مركز توثيق وأبحاث لحقوق اﻹنسان. |
Asimismo, ofrece cursos de adiestramiento en el marco del Plan de formación multipartidos, acuerdo quinquenal concertado a nivel federal y provincial con la industria de la minería para impartir formación a los residentes del norte. | UN | وتوفر الكلية التدريب اللازم لخطة التدريب المتعدد اﻷطراف، وهو اتفاق مشترك لمدة خمس سنوات بين صناعة التعدين على المستوى الاتحادي ومستوى المقاطعة لتقديم التدريب للمقيمين في المنطقة الشمالية. |
El UNIFEM apoyó a redes de mujeres para impartir formación a la policía a fin de prevenir y atender casos de violencia en el hogar, en la República Democrática del Congo, Rwanda, Sierra Leona y la India. | UN | ووفر الصندوق الدعم لشبكات نسائية من أجل توفير التدريب للشرطة على منع حالات العنف المنـزلي والاستجابة لها، في جمهورية الكونغو الديمقراطية، ورواندا، وسيراليون، وكذلك في الهند. |
Para aumentar la concienciación sobre las cuestiones de género, el Foro Parlamentario de Mujeres organizará un curso de formación de capacitadores en materia de género para que los partidos políticos cuenten con personas capacitadas para impartir formación en materia de género dentro de sus propios partidos. | UN | ولتعزيز التوعية بالمسائل الجنسانية سوف ينظم المنتدى البرلماني للمرأة برنامجاً للمدربين في مجال المسائل الجنسانية للأحزاب السياسية بحيث تكون تلك الأحزاب قادرة على تدريب الكادر الخاص بها من أجل توفير التدريب في المسائل الجنسانية داخل أحزابها. |
Del mismo modo, pregunta si en Eslovaquia se han iniciado programas para impartir formación y educación en el ámbito de los derechos humanos a la sociedad civil, en particular los parlamentarios, magistrados y funcionarios y, en general, todas las personas que ejercen algún tipo de autoridad. | UN | وتساءل كذلك عما إذا كانت تنفذ في سلوفاكيا برامج لتوفير تدريب وتثقيف في ميدان حقوق اﻹنسان في صفوف المجتمع المدني، ﻷعضاء البرلمان، والقضاة والموظفين بوجه خاص، وكافة اﻷشخاص الذين يمارسون شكلاً من أشكال السلطة بوجه عام. |
Sírvanse describir las medidas adoptadas para impartir formación especializada sobre la trata a los agentes de la policía, los guardias fronterizos, los abogados y la judicatura; sírvanse dar información sobre la eficacia de esas medidas. | UN | الرجاء بيان أي تدابير اتخذت في توفير التدريب المتخصص بشأن الاتجار بالمرأة لفائدة أفراد الشرطة، وحرس الحدود، والمحامين والعاملين بالجهاز القضائي؛ والرجاء تقديم معلومات بشأن مدى فعالية هذه التدابير. |
67. La Junta observó que al igual que ha ocurrido con otras actividades, como el mantenimiento de los programas de informática y la prestación de ayuda técnica, las estimaciones para la capacitación se habían preparado en previsión de la peor situación, es decir, suponiendo que no se dispondría de recursos internos, ni siquiera en la Sede, para impartir formación en las oficinas situadas fuera de ella. | UN | ٦٧ - ولاحظ المجلس أنه كما هي الحال في اﻷنشطة اﻷخرى مثل صيانة البرامجيات ومكتب المساعدة، فقد أعدت تقديرات التدريب استنادا إلى أسوأ السيناريوهات، أي على افتراض أن الموارد الداخلية لن تكون متاحة حتى في المقر من أجل التدريب في المكاتب الكائنة خارج المقر. |
El curso de formación de instructores ayudó a incrementar la capacidad de la TAFFA para impartir formación a sus miembros potenciando las capacidades de los especialistas locales. | UN | وقد ساعد برنامج تدريب المدربين في تحسين قدرة رابطة وكلاء الشحن في تنزانيا على توفير التدريب لأعضائها من خلال تطوير قدرات الخبراء المختصين على المستوى المحلي. |
La Biblioteca Audiovisual dota a las Naciones Unidas de la capacidad para impartir formación de alta calidad a un número ilimitado de personas e instituciones de países de todo el mundo de forma gratuita por medio de Internet, a un costo relativamente bajo. | UN | وتتيح المكتبة السمعية البصرية للأمم المتحدة القدرة على توفير تدريب عالي الجودة بتكلفة منخفضة نسبيا لعدد غير محدود من الأفراد والمؤسسات في جميع أنحاء العالم عن طريق شبكة الإنترنت. |
La Biblioteca Audiovisual dota a las Naciones Unidas de la capacidad para impartir formación de alta calidad a un costo relativamente reducido, a escala mundial. | UN | وتمنح المكتبةُ الأمم المتحدة القدرة على تقديم تدريب عالي الجودة بتكلفة منخفضة نسبيا وعلى نطاق عالمي. |
:: Asesoramiento, orientación y asistencia técnica a los instructores y los administradores de la Academia Nacional de Policía para impartir formación de nivel superior y especializada a 500 agentes de la Policía Nacional de Liberia sobre protección de las mujeres y los niños, policía de proximidad, mando de primera línea, mando de nivel medio e investigación penal | UN | :: تقديم المشورة والتوجيه والمساعدة التقنية لمدربي أكاديمية تدريب الشرطة الوطنية، وإدارتها في تقديم التدريب المتقدم والمتخصص إلى 500 من ضباط الشرطة الوطنية الليبرية في مجالات حماية المرأة والطفل، وخفارة المجتمعات المحلية، وإدارة الصف الأول، والإدارة الوسطى، والتحقيق الجنائي |