ويكيبيديا

    "para impedir el reclutamiento de niños" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • لمنع تجنيد الأطفال
        
    • الهادفة إلى منع تجنيد الأطفال
        
    En el Afganistán, por ejemplo, los ancianos han alcanzado en algunos casos acuerdos con los comandantes locales para impedir el reclutamiento de niños. UN ففي أفغانستان مثلاً، توصل كبار السن في بعض الحالات إلى اتفاقات مع القادة المحليين لمنع تجنيد الأطفال.
    Uno de los objetivos previstos para ese debate será tratar de encontrar soluciones duraderas al problema de los niños soldados en África y comenzar el proceso de elaboración de un instrumento jurídico internacional para impedir el reclutamiento de niños en los ejércitos. UN إن أحد الأهداف المتوخاة لذلك النقاش هو المساعدة على إيجاد حلول دائمة لمشكلة الأطفال الجنود في أفريقيا والبدء بعملية وضع صك قانوني دولي لمنع تجنيد الأطفال في الجيوش.
    Si bien se ha analizado la necesidad de desarrollar aún más y poner en práctica el plan nacional de acción para impedir el reclutamiento de niños soldados, aún no se han iniciado actividades de cooperación al respecto. UN وفي حين جرت مناقشة حول ضرورة مواصلة إعداد وتنفيذ خطة العمل الوطنية لمنع تجنيد الأطفال الجنود لم يبدأ بعد التعاون بشأن هذه المسألة.
    Sin embargo, el Comité sigue preocupado por el hecho de que las medidas existentes puedan ser insuficientes para impedir el reclutamiento de niños menores de la edad fijada en el Protocolo Facultativo. UN ومع ذلك، لا تزال اللجنة تشعر بالقلق لأن التدابير القائمة قد لا تكون كافية لمنع تجنيد الأطفال دون الأعمار المحددة في البروتوكول الاختياري.
    49. El Comité reitera su recomendación anterior de que, con objeto de fortalecer las medidas nacionales e internacionales para impedir el reclutamiento de niños para conflictos armados y su utilización en hostilidades, el Estado parte: UN 49- تكرر اللجنة توصيتها السابقة التي مفادها أن تعزيز التدابير المحلية والدولية الهادفة إلى منع تجنيد الأطفال في النزاعات المسلحة واستعمالهم في القتال يستوجب على الدولة الطرف ما يلي:
    14. Si es de aplicación al Estado Parte, los informes deberán ofrecer información detallada sobre las medidas adoptadas para impedir el reclutamiento de niños por las fuerzas armadas de carácter no estatal. UN 14- إذا كان ذلك ينطبق على الدولة الطرف، ينبغي أن توفر التقارير تفاصيل عن التدابير المتخذة لمنع تجنيد الأطفال من جانب قوات مسلحة مختلفة عن قوات الدولة.
    Entre otras cosas, instó a Eritrea a que adoptara todas las medidas posibles para impedir el reclutamiento de niños. UN وقد حثت اللجنة إريتريا على القيام، في جملة أمور، باتخاذ جميع التدابير الممكنة لمنع تجنيد الأطفال(49).
    19. Sírvanse informar al Comité de las medidas adoptadas por el Estado parte para impedir el reclutamiento de niños en grupos armados no estatales. UN 19- يرجى إبلاغ اللجنة عن التدابير التي اتخذتها الدولة الطرف لمنع تجنيد الأطفال في الجماعات المسلحة غير التابعة للدولة.
    254. Con objeto de fortalecer las medidas nacionales e internacionales para impedir el reclutamiento de niños para fuerzas o grupos armados y su utilización en hostilidades, el Comité recomienda al Estado Parte que: UN 254- ولتعزيز التدابير الوطنية والدولية لمنع تجنيد الأطفال وإلحاقهم بقوات مسلحة أو بجماعات مسلحة والزج بهم في أعمال حربية، توصي اللجنة الدولة الطرف بما يلي:
    553. A fin de fortalecer las medidas nacionales e internacionales adoptadas para impedir el reclutamiento de niños en las fuerzas armadas o en grupos armados y su utilización en hostilidades, el Comité recomienda que el Estado Parte: UN 553- من أجل تعزيز التدابير الوطنية الدولية لمنع تجنيد الأطفال في القوات المسلحة أو المجموعات المسلحة واستخدامهم في أعمال القتال، توصي اللجنة الدولة الطرف بما يلي:
    El Gobierno de Colombia, por intermedio del Instituto Colombiano de Bienestar Familiar, ha puesto en práctica iniciativas programáticas para impedir el reclutamiento de niños y reintegrar a los niños a sus comunidades. UN 113 - بذلت حكومة كولومبيا، من خلال المعهد الكولومبي لرعاية الأسرة، جهودا برنامجية لمنع تجنيد الأطفال ولإعادة إدماجهم في مجتمعاتهم المحلية.
    a) Adopte todas las medidas posibles para impedir el reclutamiento de niños y haga cumplir rigurosamente su legislación; UN (أ) اتخاذ جميع التدابير الممكنة لمنع تجنيد الأطفال ولتنفيذ تشريعها بصورة صارمة؛
    a) Adopte todas las medidas posibles para impedir el reclutamiento de niños y haga cumplir rigurosamente la legislación; UN (أ) اتخاذ جميع التدابير الممكنة لمنع تجنيد الأطفال وإنفاذ تشريعها بصورة صارمة؛
    a) Adopte todas las medidas posibles para impedir el reclutamiento de niños y haga cumplir rigurosamente su legislación; y UN (أ) اتخاذ جميع التدابير الممكنة لمنع تجنيد الأطفال وتنفيذ تشريعها على نحو صارم؛
    19. Sírvanse informar al Comité de las medidas adoptadas por el Estado parte para impedir el reclutamiento de niños en grupos armados no estatales. UN 19- يُرجى إطلاع اللجنة على التدابير التي اتخذتها الدولة الطرف لمنع تجنيد الأطفال في الجماعات المسلحة غير التابعة للدولة.
    Por favor, proporcionen información sobre las salvaguardias que se hayan establecido para impedir el reclutamiento de niños por grupos armados y las medidas que se hayan adoptado para luchar contra los factores que conducen a los niños a asociarse con grupos armados, como la pobreza y la falta de educación y de oportunidades económicas, así como la discriminación contra algunos grupos étnicos y religiosos. UN كما يرجى تقديم معلومات عن الضمانات المتاحة لمنع تجنيد الأطفال في الجماعات المسلحة والتدابير المتخذة للتصدي للعوامل المؤدية إلى انخراط الأطفال في هذه الجماعات، كالفقر والافتقار إلى التعليم والفرص الاقتصادية، فضلاً عما تعانيه بعض الفئات الإثنية والدينية من تمييز.
    6. En 2007 el Secretario General señaló que Colombia había puesto en marcha una política de lucha contra la impunidad y programas para impedir el reclutamiento de niños y promover su reintegración. UN 6- وأشار الأمين العام سنة 2007 إلى أن كولومبيا استهلت سياسة لمكافحة الإفلات من العقاب(18) وبذلت جهوداً عملية لمنع تجنيد الأطفال وتشجيع إعادة الاندماج(19).
    Además, el Comité acoge favorablemente la visita a Filipinas, en diciembre de 2008, de la Representante Especial del Secretario General para la cuestión de los niños y los conflictos armados y la firma, en julio de 2009, de un plan de acción por el Frente Moro de Liberación (MNFL) con medidas concretas y con un plazo para impedir el reclutamiento de niños y promover su reintegración en la vida civil. UN وترحب اللجنة كذلك بزيارة الممثل الخاص للأمين العام المعني بالأطفال والنزاعات المسلحة للفلبين في كانون الأول/ديسمبر 2008، وبالتوقيع على خطة عمل مع جبهة مورو الإسلامية للتحرير في تموز/يوليه 2009 تتضمن خطوات ملموسة ومحددة الأجل لمنع تجنيد الأطفال والتشجيع على إعادة إدماجهم في الحياة المدنية.
    6. Por favor, proporcionen información detallada sobre los grupos armados no estatales que reclutan a niños para utilizarlos en conflictos armados, el número estimado de niños alistados actualmente en esos grupos y las medidas adoptadas para impedir el reclutamiento de niños y su utilización en hostilidades por grupos armados no estatales. UN 6- يُرجى تقديم معلومات مفصلة عن الجماعات المسلحة غير التابعة للدولة التي تجند أطفالاً لاستخدامهم في النزاع المسلح، وتقديرات عدد الأطفال المجندين حالياً في هذه الجماعات، وعن الإجراءات المتخذة لمنع تجنيد الأطفال واستخدامهم في الأعمال العدائية من قبل هذه الجماعات.
    22) A fin de reforzar las medidas de protección para impedir el reclutamiento de niños y su utilización en hostilidades, el Comité recomienda al Estado parte que: UN 22) بغرض تقوية تدابير الحماية الهادفة إلى منع تجنيد الأطفال واستخدامهم في أعمال قتالية، توصي اللجنة الدولة الطرف بما يلي:

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد