No obstante, el equipo de tareas en el país seguirá vigilando el cumplimiento del plan de acción por las UPDF a fin de asegurarse de que se sigan tomando medidas para impedir el reclutamiento y la utilización de niños. | UN | غير أن فرقة العمل القطرية ستواصل رصد امتثال القوات لخطة العمل وضمان بذل مساعٍ مستمرة لمنع تجنيد الأطفال واستخدامهم. |
Las Fuerzas Armadas Sudanesas habían elaborado un plan de acción para impedir el reclutamiento y la utilización de niños soldados. | UN | وصاغت القوات المسلحة السودانية خطة عمل لمنع تجنيد واستخدام الجنود الأطفال. |
También instamos a los Estados a que adopten medidas eficaces, cuando proceda, para impedir el reclutamiento y la utilización de niños en conflictos armados, que son contrarios al derecho internacional, por parte de fuerzas y grupos armados, y a que prohíban y tipifiquen como delito dichas prácticas. | UN | ونهيب أيضا بالدول أن تتخذ تدابير فعالة، حسب الاقتضاء، لمنع تجنيد واستخدام الأطفال في الصراعات المسلحة، خلافا لأحكام القانون الدولي، من قبل القوات والجماعات المسلحة، ولحظر وتجريم هذه الممارسات. |
También instamos a los Estados a que adopten medidas eficaces, cuando proceda, para impedir el reclutamiento y la utilización de niños en conflictos armados, que son contrarios al derecho internacional, por parte de fuerzas y grupos armados, y a que prohíban y tipifiquen como delito dichas prácticas. | UN | ونهيب أيضا بالدول أن تتخذ تدابير فعالة، حسب الاقتضاء، لمنع تجنيد واستخدام الأطفال في الصراعات المسلحة، خلافا لأحكام القانون الدولي، من قبل القوات والجماعات المسلحة، ولحظر وتجريم هذه الممارسات. |
:: Exhorta a los Estados a que identifiquen, detengan y enjuicien sin demora a los mercenarios responsables de dichas violaciones y adopten las medidas necesarias para impedir el reclutamiento y entrenamiento de mercenarios en su territorio; | UN | :: يحث الدول على تحديد المرتزقة المسؤولين عن مثل هذه الانتهاكات، وإلقاء القبض عليهم، ومحاكمتهم بصورة عاجلة، واتخاذ التدابير الضرورية لمنع تجنيد وتدريب المرتزقة في أراضيها؛ |
El 27 de junio de 2012, las Naciones Unidas y el Gobierno de Myanmar firmaron un plan de acción para impedir el reclutamiento y la utilización de niños soldados. | UN | 27 - وفي 27 حزيران/يونيه 2012، وقعت الأمم المتحدة وحكومة ميانمار خطة عمل لمنع تجنيد واستخدام الأطفال الجنود. |
El 7 de enero de 2012, el Gobierno anunció la introducción de medidas estrictas para impedir el reclutamiento y la utilización de niños soldados. | UN | وفي 7 كانون الثاني/يناير 2012، أعلنت الحكومة اعتماد تدابير صارمة لمنع تجنيد الأطفال واستخدامهم. |
El Gobierno anunció el 7 de enero la introducción de medidas estrictas para impedir el reclutamiento y la utilización de niños soldados. | UN | وأعلنت الحكومة في 7 كانون الثاني/يناير اتخاذ تدابير صارمة لمنع تجنيد الأطفال واستخدامهم. |
16. Preocupa al Comité que el Estado parte no facilite información sobre las medidas adoptadas para impedir el reclutamiento y la utilización de niños en los conflictos armados. | UN | 16- يساور اللجنة القلق إزاء قلة المعلومات التي قدمتها الدولة الطرف بشأن التدابير المتخذة لمنع تجنيد الأطفال واستخدامهم في النزاعات المسلحة. |
Durante el período de que se informa, las fuerzas de seguridad afganas y chadianas firmaron planes de acción para liberar a los niños presentes en sus unidades y aplicar las salvaguardias legales y los protocolos prácticos necesarios para impedir el reclutamiento y la utilización de niños. | UN | وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، وقّعت قوات الأمن الأفغانية والتشادية خطط عمل لإطلاق سراح الأطفال الموجودين في وحداتهم ووضعتا الضمانات القانونية وأصدرتا البروتوكولات العملية اللازمة لمنع تجنيد واستخدام الأطفال. |
Por otro lado, en consonancia con la adición al plan de acción, tanto el Ministerio del Interior como el Ministro de Defensa emitieron directivas para impedir el reclutamiento y el abuso sexual de niños en las filas de las Fuerzas Nacionales de Seguridad, en las que se establecieron sanciones concretas contra los autores de esos actos. | UN | وأيضا، وتمشيا مع الإضافة الملحقة بخطة العمل، أصدرت كل من وزارة الداخلية ووزارة الدفاع توجيهات لمنع تجنيد الأطفال والاعتداء الجنسي عليهم في صفوف قوات الأمن الوطني الأفغانية، أشير فيها خصوصا إلى العقوبات التي ستفرض على الجناة. |
c) Adopten todas las medidas posibles para impedir el reclutamiento y la utilización de niños por grupos armados, distintos de las fuerzas armadas del Estado, como las disposiciones legislativas necesarias para prohibir esas prácticas y tipificarlas como delito; | UN | (ج) أن تتخذ جميع التدابير الممكنة عملياً لمنع تجنيد الأطفال واستخدامهم من قِبَل جماعات مسلحة، من غير القوات المسلحة التابعة للدولة، بما في ذلك اتخاذ التدابير القانونية اللازمة لحظر هذه الممارسات وتجريمها؛ |
b) Adopten todas las medidas posibles para impedir el reclutamiento y la utilización de niños por grupos armados distintos de las fuerzas armadas del Estado, por ejemplo las disposiciones legislativas necesarias para prohibir y penalizar esas prácticas, y la adopción de medidas para prevenir un nuevo reclutamiento, entre ellas medidas de educación; | UN | (ب) أن تتخذ جميع التدابير الممكنة عملياً لمنع تجنيد الأطفال واستخدامهم من قِبَل جماعات مسلحة، من غير القوات المسلحة التابعة للدولة، بما في ذلك اتخاذ التدابير القانونية اللازمة لحظر هذه الممارسة وتجريمها، وأن تتخذ التدابير الرامية إلى منع إعادة التجنيد، وخاصة من خلال التثقيف؛ ؛ |
b) Adopten todas las medidas posibles para impedir el reclutamiento y la utilización de niños por grupos armados distintos de las fuerzas armadas del Estado, por ejemplo las disposiciones legislativas necesarias para prohibir y penalizar esas prácticas, y la adopción de medidas para prevenir un nuevo reclutamiento, entre ellas medidas de educación; | UN | (ب) أن تتخذ جميع التدابير الممكنة عملياً لمنع تجنيد الأطفال واستخدامهم من قِبَل جماعات مسلحة، من غير القوات المسلحة التابعة للدولة، بما في ذلك اتخاذ التدابير القانونية اللازمة لحظر هذه الممارسة وتجريمها، وأن تتخذ التدابير الرامية إلى منع إعادة التجنيد، وخاصة من خلال التثقيف؛ |
No obstante, el Equipo de Tareas continuará vigilando el cumplimiento del plan de acción por parte de las UPDF, a fin de asegurar que se realicen esfuerzos constantes para impedir el reclutamiento y la utilización de niños y velar por la continua aplicación de ese plan. | UN | 11 - لكن فرقة العمل المعنية بالرصد والإبلاغ في أوغندا ستواصل رصد امتثال قوات الدفاع الشعبية الأوغندية في إطار خطة العمل، وذلك لكفالة بذل جهود متواصلة لمنع تجنيد واستخدام الأطفال، واستمرار تنفيذ خطة العمل. |
56. Tomar todas las medidas posibles para impedir el reclutamiento y la tortura o el trato cruel y degradante de los niños por la policía y las fuerzas armadas (Alemania); | UN | 56- اتخاذ جميع التدابير الممكنة لمنع تجنيد الأطفال ولمنع تعذيبهم أو معاملتهم معاملةً قاسية أو مهينة على يد أفراد الشرطة أو الجيش (ألمانيا)؛ |
El Grupo de Trabajo exhorta a Côte d ' Ivoire y Liberia a que identifiquen, detengan y enjuicien sin demora a los mercenarios responsables de dichas violaciones de los derechos humanos y adopten las medidas necesarias para impedir el reclutamiento y entrenamiento de mercenarios, con especial atención a los niños, en su territorio. | UN | 70 - ويحث الفريق العامل كوت ديفوار وليبريا على تحديد هوية المرتزقة المسؤولين عن انتهاكات حقوق الإنسان وإلقاء القبض عليهم ومحاكمتهم فوراً، وعلى اتخاذ التدابير اللازمة لمنع تجنيد المرتزقة، ولا سيما الأطفال، وتدريبهم في أراضيهما. |
d) Adopten todas las medidas posibles para impedir el reclutamiento y la utilización de niños por grupos armados, distintos de las fuerzas armadas de un Estado, en particular las medidas jurídicas necesarias para prohibir esas prácticas y tipificarlas como delito; | UN | (د) أن تتخذ جميع التدابير الممكنة عملياً لمنع تجنيد الأطفال واستخدامهم من قِبَل جماعات مسلحة من غير القوات المسلحة التابعة للدولة، بما في ذلك اتخاذ التدابير القانونية اللازمة لحظر هذه الممارسات واعتبارها جرائم؛ |
c) Adopten, con carácter prioritario, todas las medidas posibles para impedir el reclutamiento y la utilización de niños por parte de grupos armados distintos de las fuerzas armadas del Estado, incluso promulgando las disposiciones legislativas necesarias para prohibir esas prácticas y tipificarlas como delito; | UN | " (ج) أن تتخذ جميع التدابير الممكنة، على سبيل الأولوية، لمنع تجنيد الأطفال واستخدامهم من قبل جماعات مسلحة، من غير القوات المسلحة التابعة للدولة، بما في ذلك اتخاذ التدابير القانونية اللازمة لحظر هذه الممارسات وتجريمها؛ |
c) Adopten, con carácter prioritario, todas las medidas posibles para impedir el reclutamiento y la utilización de niños por parte de grupos armados distintos de las fuerzas armadas del Estado, incluso promulgando las disposiciones legislativas necesarias para prohibir esas prácticas y tipificarlas como delito; | UN | (ج) أن تتخذ جميع التدابير الممكنة، على سبيل الأولوية، لمنع تجنيد الأطفال واستخدامهم من قبل جماعات مسلحة، من غير القوات المسلحة التابعة للدولة، بما في ذلك اتخاذ التدابير القانونية اللازمة لحظر هذه الممارسات وتجريمها؛ |