En el artículo 35 se dispone que los Estados Partes tomarán todas las medidas apropiadas para impedir el secuestro, la venta o la trata de niños para cualquier fin o en cualquier forma. | UN | وتنص المادة ٥٣ على أن تتخذ الدول اﻷطراف جميع التدابير الملائمة لمنع اختطاف اﻷطفال أو بيعهم أو اﻹتجار بهم ﻷي غرض من اﻷغراض أو بأي شكل من اﻷشكال. |
" Los Estados partes tomarán todas las medidas de carácter nacional, bilateral y multilateral que sean necesarias para impedir el secuestro, la venta o la trata de niños para cualquier fin o en cualquier forma. " | UN | " تتخذ الدول اﻷطراف جميع التدابير الملائمة الوطنية والثنائية والمتعددة اﻷطراف لمنع اختطاف اﻷطفال أو بيعهم أو الاتجار بهم ﻷي غرض من اﻷغراض أو بأي شكل من اﻷشكال " . |
57. El Gobierno de Nepal ha adoptado medidas estrictas para impedir el secuestro de niños, el reclutamiento de niños soldados y la detención de niños en cualquier circunstancia. | UN | 57 - وأضاف قائلاً إن حكومته قد اتخذت تدابير صارمة لمنع اختطاف الأطفال وتجنيد الأطفال كجنود واحتجاز الأطفال تحت أية ظروف. |
Del mismo modo, el artículo 35 obliga a los Estados Partes a tomar " todas las medidas de carácter nacional, bilateral y multilateral que sean necesarias para impedir el secuestro, la venta o la trata de niños para cualquier fin o en cualquier forma " . | UN | وبالمثل تلزم المادة ٥٣ الدول اﻷطراف على اتخاذ " جميع التدابير الملائمة الوطنية والثنائية والمتعددة اﻷطراف لمنع اختطاف اﻷطفال أو بيعهم أو الاتجار بهم ﻷي غرض من اﻷغراض أو بأي شكل من اﻷشكال " . |
Se deberán adoptar medidas cautelares para impedir el secuestro, la destrucción, la disimulación o la falsificación de los archivos en que se recogen las violaciones cometidas. | UN | ويجب أن تُتخذ تدابير فنية تحفظية الطابع لمنع سرقة أو تدمير أو إخفاء أو تزوير السجلات التي تشهد على الانتهاكات المرتكبة. |
El Estado parte debería adoptar, de manera amplia y en la medida de lo posible, las medidas necesarias para impedir el secuestro y el reclutamiento militar de niños por grupos armados distintos de las fuerzas armadas del Estado. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ الخطوات الضرورية، بصورة شاملة وقدر المستطاع، لمنع خطف الأطفال وتجنيدهم في العسكرية بواسطة جماعات مسلحة متميزة عن القوات المسلحة التابعة للدولة. |
160. Sírvanse proporcionar información acerca de todas las medidas adoptadas, incluidas las de carácter legislativo, administrativo, educacional y presupuestario, a nivel nacional, bilateral y multilateral, para impedir el secuestro, la venta o la trata de niños para cualquier fin o en cualquier forma. | UN | ٠٦١ - يرجى تقديم معلومات عن جميع التدابير المتخذة على اﻷصعدة الوطنية والثنائية والمتعددة اﻷطراف، بما فيها التدابير ذات طابع تشريعي وإداري وتربوي ومالي، لمنع اختطاف اﻷطفال أو بيعهم أو الاتجار بهم ﻷي غرض من اﻷغراض أو بأي شكل من اﻷشكال. |
27. Lord COLVILLE dice que apoya plenamente la propuesta del Sr. Scheinin y propone que la última frase de la cuestión 8 se revise para que diga: " ¿Qué medidas se han adoptado para impedir el secuestro, la esclavitud y el alistamiento en filas y el trabajo forzoso de mujeres y niños? " | UN | ٧٢- اللورد كولفيل: قال إنه يؤيد تمام التأييد المقترح المقدم من السيد شينين واقترح تنقيح الجملة اﻷخيرة من المسألة ٨ بحيث يصبح نصها: " ما هي الخطوات الجاري اتخاذها لمنع اختطاف النساء واﻷطفال واسترقاقهم وتجنيدهم وتشغيلهم إجبارياً " ؟ |
141. El artículo 35 de esa Convención dispone que " los Estados Partes tomarán todas las medidas de carácter nacional, bilateral y multilateral que sean necesarias para impedir el secuestro, la venta o la trata de niños " . | UN | ١٤١- وتنص المادة ٥٣ على ما يلي: " تتخذ الدول اﻷطراف جميع التدابير الملائمة الوطنية والثنائية والمتعددة اﻷطراف لمنع اختطاف اﻷطفال أو بيعهم أو الاتجار بهم ﻷي غرض من اﻷغراض أو بأي شكل من اﻷشكال " . |
160. Sírvanse proporcionar información acerca de todas las medidas adoptadas, incluidas las de carácter legislativo, administrativo, educacional y presupuestario, a nivel nacional, bilateral y multilateral, para impedir el secuestro, la venta o la trata de niños para cualquier fin o en cualquier forma. | UN | 161 - يرجى تقديم معلومات عن جميع التدابير المتخذة على الأصعدة الوطنية والثنائية والمتعددة الأطراف، بما فيها التدابير ذات طابع تشريعي وإداري وتربوي ومالي، لمنع اختطاف الأطفال أو بيعهم أو الاتجار بهم لأي غرض من الأغراض أو بأي شكل من الأشكال. |
En el artículo 35 se dice que los Estados Partes " tomarán todas las medidas de carácter nacional, bilateral y multilateral que sean necesarias para impedir el secuestro, la venta o la trata de niños para cualquier fin o en cualquier forma " . | UN | فيما تطلب المادة 35 من الدول الأطراف " أن تتخذ جميع التدابير الملائمة الوطنية والثنائية والمتعددة الأطراف لمنع اختطاف الأطفال أو بيعهم أو الاتجار بهم لأي غرض من الأغراض وبأي شكل من الأشكال " . |
161. Sírvanse proporcionar información acerca de todas las medidas adoptadas, incluidas las de carácter legislativo, administrativo, educacional y presupuestario, a nivel nacional, bilateral y multilateral, para impedir el secuestro, la venta o la trata de niños para cualquier fin o en cualquier forma. | UN | 161 - يرجى تقديم معلومات عن جميع التدابير المتخذة على الأصعدة الوطنية والثنائية والمتعددة الأطراف، بما فيها التدابير ذات الطابع التشريعي والاداري والتربوي والمالي، لمنع اختطاف الأطفال أو بيعهم أو الاتجار بهم لأي غرض من الأغراض أو بأي شكل من الأشكال. |
d) Adopten las medidas adecuadas para impedir el secuestro y el reclutamiento de niños por grupos armados, distintos de las fuerzas armadas de los Estados, entre otras cosas mediante la adopción de medidas jurídicas que prohíban y tipifiquen esas prácticas como delitos; | UN | (د) اتخاذ تدابير كافية لمنع اختطاف الأطفال وتجنيدهم من قبل الجماعات المسلحة التي لا علاقة لها بالقوات المسلحة التابعة للدول، وذلك بوسائل منها اتخاذ تدابير قانونية لمنع مثل هذه الممارسات وتجريمها؛ |
161. Sírvanse proporcionar información acerca de todas las medidas adoptadas, incluidas las de carácter legislativo, administrativo, educacional y presupuestario, a nivel nacional, bilateral y multilateral, para impedir el secuestro, la venta o la trata de niños para cualquier fin o en cualquier forma. | UN | 161- يرجى تقديم معلومات عن جميع التدابير المتخذة على الأصعدة الوطنية والثنائية والمتعددة الأطراف، بما فيها التدابير ذات الطابع التشريعي والإداري والتربوي والمالي، لمنع اختطاف الأطفال أو بيعهم أو الاتجار بهم لأي غرض من الأغراض أو بأي شكل من الأشكال. |
53. Además, el artículo 35 de la Convención sobre los Derechos del Niño establece que los Estados Partes tomarán todas las medidas de carácter nacional, bilateral y multilateral que sean necesarias para impedir el secuestro, la venta o la trata de niños para cualquier fin o en cualquier forma. | UN | 53- وبالإضافة إلى ذلك، تنص المادة 35 من اتفاقية حقوق الطفل على أن تتخذ الدول الأطراف جميع التدابير الملائمة الوطنية والثنائية والمتعددة الأطراف لمنع اختطاف الأطفال أو بيعهم أو الاتجار بهم لأي غرض من الأغراض أو بأي شكل من الأشكال. |
161. Sírvanse proporcionar información acerca de todas las medidas adoptadas, incluidas las de carácter legislativo, administrativo, educacional y presupuestario, a nivel nacional, bilateral y multilateral, para impedir el secuestro, la venta o la trata de niños para cualquier fin o en cualquier forma. | UN | 161- يرجى تقديم معلومات عن جميع التدابير المتخذة على الأصعدة الوطنية والثنائية والمتعددة الأطراف، بما فيها التدابير ذات الطابع التشريعي والإداري والتربوي والمالي، لمنع اختطاف الأطفال أو بيعهم أو الاتجار بهم لأي غرض من الأغراض أو بأي شكل من الأشكال. |
15. Los Estados Partes en la Convención sobre los Derechos del Niño están obligados a tomar " todas las medidas de carácter nacional, bilateral y multilateral que sean necesarias para impedir el secuestro, la venta o la trata de niños para cualquier fin o en cualquier forma " (art. 35). | UN | ٥١- والدول اﻷطراف في اتفاقية حقوق الطفل ملزمة باتخاذ " جميع التدابير الملائمة الوطنية والثنائية والمتعددة اﻷطراف لمنع اختطاف اﻷطفال أو بيعهم والاتجار بهم ﻷي غرض من اﻷغراض أو بأي شكل من اﻷشكال " )المادة ٥٣(. |
128. En el artículo 35 se pide a los Estados Partes que adopten " todas las medidas... que sean necesarias para impedir el secuestro, la venta o la trata de niños... " . | UN | ٨٢١- وتطلب المادة ٥٣ إلى الدول اﻷطراف اتخاذ " جميع التدابير الملائمة ... لمنع اختطاف اﻷطفال أو بيعهم أو الاتجار بهم ... " . |
La Convención sobre los Derechos del Niño contiene varios artículos que sirven para la protección de los niños migrantes (por ejemplo, el artículo 11 tiene por objeto prevenir los traslados ilícitos de niños al extranjero y el artículo 35 insta a la adopción de medidas para impedir el secuestro, la venta o la trata de niños para cualquier fin o en cualquier forma). | UN | واتفاقية حقوق الطفل تتضمن العديد من المواد المفيدة في مجال حماية الأطفال المهاجرين (فمثلا تهدف المادة 11 إلى منع نقل الأطفال إلى الخارج بصورة غير مشروعة، كما تدعو المادة 35 إلى وضع معايير لمنع اختطاف الأطفال أو بيعهم أو الاتجار بهم لأي غرض من الأغراض أو بأي شكل من الأشكال). |
Al término del período de referencia se adoptarán inmediatamente medidas cautelares para impedir el secuestro, la destrucción, la disimulación o la falsificación de los archivos de ese período. | UN | فيجب أن تتخذ فور انتهاء الفترة المرجعية تدابير فنية تحفظية الطابع لمنع سرقة السجلات الخاصة بالفترة المرجعية أو اتلافها أو اخفائها أو تزويرها. |
El Estado parte debería adoptar, de manera amplia y en la medida de lo posible, las medidas necesarias para impedir el secuestro y el reclutamiento militar de niños por grupos armados distintos de las fuerzas armadas del Estado. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ الخطوات الضرورية، بصورة شاملة وقدر المستطاع، لمنع خطف الأطفال وتجنيدهم في العسكرية بواسطة جماعات مسلحة متميزة عن القوات المسلحة التابعة للدولة. |