ويكيبيديا

    "para impedir la violencia contra" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • لمنع العنف ضد
        
    • الرامية إلى منع العنف ضد
        
    • المتعلقة بمنع العنف ضد
        
    Estas amenazas nos afectan a todos y deben darse los medios necesarios para impedir la violencia contra la sociedad, contra las personas. UN إن هذه التهديدات تؤثر علينا جميعا ويجب أن نجد الوسائل لمنع العنف ضد المجتمع وضد اﻷفراد.
    El enfoque jurídico para impedir la violencia contra la mujer se examinará y se reforzará asimismo. UN ويجري استعراض وتعزيز نهج قانوني لمنع العنف ضد المرأة أيضا.
    En esta sección se presentan algunas de las medidas adoptadas por el Gobierno de los Países Bajos para impedir la violencia contra la mujer y el niño. UN يجمل هذا الفرع بعض التدابير التي اتخذتها الحكومة الهولندية لمنع العنف ضد النساء والأطفال.
    Preocupa también al Comité que no se hayan adoptado medidas suficientes para impedir la violencia contra la mujer. UN ويساور اللجنة كذلك القلق لعدم كفاية التدابير الرامية إلى منع العنف ضد المرأة.
    Preocupa también al Comité que no se hayan adoptado medidas suficientes para impedir la violencia contra la mujer. UN ويساور اللجنة كذلك القلق لعدم كفاية التدابير الرامية إلى منع العنف ضد المرأة.
    El Comité insta al Estado parte a que haga cumplir rigurosamente la Ley sobre la violencia en el hogar y el Código Penal y ponga plenamente en práctica el Plan de Acción Nacional para impedir la violencia contra la mujer. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على إنفاذ القانون المتعلق بالعنف المنزلي وقانون العقوبات إنفاذاً صارماً ومعاقبة المخالفين لهما، وعلى التنفيذ الكامل لخطة العمل الوطنية المتعلقة بمنع العنف ضد المرأة.
    La Asamblea formuló recomendaciones pormenorizadas para impedir la violencia contra las trabajadoras migratorias, castigar a los perpetradores y apoyar a las víctimas de ese tipo de violencia. UN وقد قدمت الجمعية العامة توصيات مفصلة لمنع العنف ضد العاملات المهاجرات، ومعاقبة مرتكبيه، ودعم ضحايا هذا العنف.
    Le recomienda que analice todos los casos de violencia contra la mujer, en particular los que ocasionan la muerte de mujeres, y vele por que se adopten medidas eficaces para impedir la violencia contra la mujer y proteger a ésta de la violencia. UN وتوصي اللجنة بأن تقوم الدولة الطرف بتحليل جميع حالات العنف ضد النساء ولا سيما تلك التي تفضي إلى مقتلهن، وأن تكفل اعتماد تدابير فعالة لمنع العنف ضد المرأة وحمايتها منه.
    Le recomienda que analice todos los casos de violencia contra la mujer, en particular los que ocasionan la muerte de mujeres, y vele por que se adopten medidas eficaces para impedir la violencia contra la mujer y proteger a ésta de la violencia. UN وتوصي اللجنة بأن تقوم الدولة الطرف بتحليل جميع حالات العنف ضد النساء ولا سيما تلك التي تفضي إلى مقتلهن، وأن تكفل اعتماد تدابير فعالة لمنع العنف ضد المرأة وحمايتها منه.
    Le recomienda que analice todos los casos de violencia contra la mujer, en particular los que ocasionan la muerte de mujeres, y vele por que se adopten medidas eficaces para impedir la violencia contra la mujer y proteger a esta de la violencia. UN وتوصي اللجنة بأن تقوم الدولة الطرف بتحليل جميع حالات العنف ضد المرأة، ولا سيما تلك التي تفضي إلى مقتلها، وأن تكفل اعتماد تدابير فعالة لمنع العنف ضد المرأة وحمايتها منه.
    En conexión con el simposio, el FNUAP y el ACNUR firmaron un memorando de entendimiento para facilitar la colaboración y aprovechar al máximo las aportaciones de ambos organismos a los efectos de la prestación de servicios de salud reproductiva y planificación de la familia y de apoyar actividades de promoción para impedir la violencia contra la mujer. UN وقام صندوق اﻷمم المتحدة للسكان ومفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين بالاقتران مع هذه الندوة بتوقيع مذكرة تفاهم لتيسير التعاون وزيادة مساهمات كلتا الوكالتين في مجال توفير خدمات الصحة اﻹنجابية وتنظيم اﻷسرة إلى أقصى حد ممكن ودعم أنشطة الدعوة لمنع العنف ضد المرأة.
    En conexión con el simposio, el FNUAP y el ACNUR firmaron un memorando de entendimiento para facilitar la colaboración y aprovechar al máximo las aportaciones de ambos organismos a los efectos de la prestación de servicios de salud reproductiva y planificación de la familia y de apoyar actividades de promoción para impedir la violencia contra la mujer. UN وقام صندوق اﻷمم المتحدة للسكان ومفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين بالاقتران مع هذه الندوة بتوقيع مذكرة تفاهم لتيسير التعاون وزيادة مساهمات كلتا الوكالتين في مجال توفير خدمات الصحة اﻹنجابية وتنظيم اﻷسرة إلى أقصى حد ممكن ودعم أنشطة الدعوة لمنع العنف ضد المرأة.
    9. Sírvanse aclarar si se ha llevado a cabo una evaluación del Plan de Acción Nacional para impedir la violencia contra la mujer para el período 2009-2012 así como explicar los planes para su ampliación, incluida su estrategia de vigilancia y evaluación. UN 9- يرجى تقديم معلومات عما إذا جرى تقييم خطة العمل الوطنية لمنع العنف ضد المرأة للفترة 2009-2012 ومعلومات عن الخطط الرامية إلى توسيع نطاقها، بما في ذلك استراتيجية رصدها وتقييمها.
    Sírvase indicar qué medidas específicas se han adoptado para superar esas dificultades. A este respecto, sírvase facilitar información sobre el efecto de la política de no desistimiento como parte de los esfuerzos del Gobierno para impedir la violencia contra la mujer (párr. 12.47). UN ما هي الخطوات المتخذة تحديدا للتغلب على هذه المشاكل؟ يرجى، في هذا الصدد، تقديم معلومات عن مدى تأثير سياسة " عدم إسقاط الحق " في الجهود التي تبذلها الحكومة لمنع العنف ضد المرأة (الفقرة 12-47).
    Sírvase indicar qué medidas específicas se han adoptado para superar esas dificultades. A este respecto, sírvase facilitar información sobre el efecto de la política de no abandono de casos como parte de los esfuerzos del Gobierno para impedir la violencia contra la mujer (párr. 12.47). UN ما الخطوات المتخذة تحديدا للتغلب على هذه المشاكل؟ ويرجى، في هذا الصدد، تقديم معلومات عن مدى تأثير سياسة " عدم إسقاط الحق " في الجهود التي تبذلها الحكومة لمنع العنف ضد المرأة (الفقرة 12-47).
    16. La Sra. Kurovskaya (Federación de Rusia) indica que su Gobierno ha aprobado una amplia gama de medidas legislativas para impedir la violencia contra la mujer. UN 16- السيدة كروفسكايا (الاتحاد الروسي) قالت إن حكومتها قد اعتمدت مجموعة واسعة النطاق من التدابير التشريعية لمنع العنف ضد المرأة.
    En el informe se expone el contexto en el que cabe examinar el tema de las trabajadoras migratorias; se resumen las medidas adoptadas por los Estados Miembros, el sistema de las Naciones Unidas y la OIM para aplicar la resolución 64/139 de la Asamblea General; y se formulan conclusiones y se recomiendan medidas para impedir la violencia contra las trabajadoras migratorias y protegerlas de la violencia. UN 3 - ويوفر التقرير السياق الذي يمكن أن ينظر من خلاله في موضوع العاملات المهاجرات؛ ويلخص التدابير التي اتخذتها الدول الأعضاء ومنظومة الأمم المتحدة والمنظمة الدولية للهجرة من أجل تنفيذ القرار 64/139؛ ويستخلص استنتاجات ويقدم توصيات بشأن اتخاذ تدابير لمنع العنف ضد العاملات المهاجرات وحمايتهن منه.
    Preocupaba también al Comité que no se hubieran adoptado medidas suficientes para impedir la violencia contra la mujer. UN ويساور اللجنة القلق كذلك لعدم كفاية التدابير الرامية إلى منع العنف ضد المرأة(42).
    Como preparación para el 57º período de sesiones de la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer, en marzo de 2013 ONU-Mujeres prestó apoyo a la Reunión ministerial africana celebrada en Addis Abeba, en que se formuló una declaración sobre las medidas para impedir la violencia contra las mujeres y responder adecuadamente a ella. UN 99 - وفي إطار التحضير للدورة السابعة والخمسون للجنة وضع المرأة المعقودة في آذار/مارس 2013، قدمت هيئة الأمم المتحدة للمرأة الدعم إلى الاجتماع الوزاري الأفريقي الذي عقد في أديس أبابا، إثيوبيا، والذي أسفر عن إصدار إعلان يتناول التدابير الرامية إلى منع العنف ضد المرأة والتصدي له على النحو المناسب.
    El Comité insta al Estado parte a que haga cumplir rigurosamente la Ley sobre la violencia en el hogar y el Código Penal y ponga plenamente en práctica el Plan de Acción Nacional para impedir la violencia contra la mujer. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على إنفاذ القانون المتعلق بالعنف المنزلي وقانون العقوبات إنفاذاً صارماً ومعاقبة المخالفين لهما، وعلى تنفيذ خطة العمل الوطنية المتعلقة بمنع العنف ضد المرأة تنفيذاً كاملاً.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد