Las declaraciones hechas por los dirigentes de la India equivalen prácticamente a un chantaje nuclear de ese país para imponer una solución militar en Cachemira. | UN | إن البيانات الصادرة عن زعماء الهند ترقى بالفعل إلى ممارسة ابتزاز نووي من جانب الهند لفرض حل عسكري في كشمير. |
Ni el Comandante de la Fuerza ni yo estimamos que la comunidad internacional debe convertirse en parte del conflicto utilizando la fuerza militar para imponer una solución a una parte en lo que no deja de ser una controversia interétnica. | UN | فقائد القوة لا يرى، ولا أرى أنا، أن يصبح المجتمع الدولي طرفا في النزاع، باستخدام القوة المسلحة لفرض حل على أحد الجانبين فيما هو على الدوام خلاف بين جماعات إثنية. |
- Respetar el principio de que la fuerza no debe utilizarse como medio para imponer una solución; | UN | - احترام المبدأ القاضي بوجوب عدم استعمال القوة كوسيلة لفرض حل ما؛ |
- El rechazo de la utilización de la fuerza como medio para imponer una solución en caso de divergencia; | UN | - نبذ اللجوء إلى القوة كوسيلة لفرض حل في حالة وجود خلاف. |
- El rechazo de la utilización de la fuerza como medio para imponer una solución en caso de divergencia. | UN | - نبذ اللجوء إلى القوة كوسيلة لفرض حل في حالة وجود خلاف. |
- El rechazo de la utilización de la fuerza como medio para imponer una solución en caso de divergencia; | UN | - نبذ اللجوء إلى القوة كوسيلة لفرض حل في حالة وجود خلاف. |
- El rechazo de la utilización de la fuerza como medio para imponer una solución en caso de divergencia; | UN | - نبذ اللجوء إلى القوة كوسيلة لفرض حل في حالة وجود خلاف؛ |
Debe recordarse que estas fuerzas se desplegaron en Côte d ' Ivoire a pedido de las autoridades nacionales y en apoyo del proceso de paz y no para imponer una solución partidista a la crisis del país. | UN | ويجب التذكير بأن تلك القوات قد نشرت في كوت ديفوار بناء على طلب السلطات الوطنية، دعما لعملية السلام وليس لفرض حل لأزمة كوت ديفوار يكون متحيزا لطرف من الأطراف. |
Si no hay otra alternativa, el Consejo de Seguridad debe pasar del Capítulo VI al Capítulo VII de la Carta de las Naciones Unidas para imponer una solución. | UN | واعتبر أنه إذا انعدم وجود بديل آخر، يتعين على المجلس أن يتحول إلى الفصل السابع من ميثاق الأمم المتحدة لفرض حل على المغرب. |
b) La no utilización de la fuerza para imponer una solución en caso de controversia; | UN | (ب) نبذ اللجوء إلى القوة كوسيلة لفرض حل في حالة وجود نزاع؛ |
Barak, antes de Sharon, había maniobrado durante la Cumbre de Camp David, en julio de 2000, para imponer una solución de estatuto definitivo que no respondía ni siquiera al mínimo de las legítimas demandas de los palestinos. | UN | ولقد سبق لباراك قبل شارون أن ناور أثناء قمة كامب ديفيد في شهر تموز/يوليه 2000 لفرض حل نهائي لا يرقى إلى الحد الأدنى من المطالب الفلسطينية المشروعة. |
Etiopía, por otra parte, no sólo cometió esos actos de agresión, sino que sigue declarando públicamente su deseo de usar la fuerza para imponer una solución, como lo ilustran la resolución de su Parlamento del 13 de mayo de 1998 y repetidos pronunciamientos posteriores. | UN | ومن جهة أخرى، فإن إثيوبيا لم ترتكب هذه اﻷعمال العدوانية فحسب، بل إنها ما زالت تعلن على المﻷ رغبتها في استخدام القوة لفرض حل كما يتضح من القرار الذي اتخذه برلمانها في ١٣ أيار/ مايو ١٩٩٨ ومن اﻹعلانات المتكررة التي تلت ذلك. |