57. En el presupuesto consolidado podrían incluirse fondos para imprevistos en caso de que se ampliaran las misiones existentes. | UN | ٥٧ - ويمكن أن تشمل الميزانية الموحدة اعتمادا للطوارئ في الحالات التي تشهد توسيعات في البعثات القائمة. |
Proporcionó apoyo en materia de planificación logística a los UNCT en Nepal por medio de una actividad de las Naciones Unidas de planificación para imprevistos en caso de terremotos de gran magnitud. | UN | :: قدم الدعم في مجال تخطيط النقل والإمدادات للفريق القطري التابع للأمم المتحدة في نيبال من خلال عملية تابعة للأمم المتحدة في التخطيط للطوارئ في حالة زلزال كبير؛ |
Tengo la esperanza de que el año que viene podrá asegurarse este apoyo financiero no sólo para sostener el nivel actual de asistencia sino también para permitir la planificación para imprevistos en caso de que la situación empeore. | UN | وآمل أن يتسنى ضمان هذا الدعم المالي خلال العام القادم، ليس لإدامة المساعدات في مستواها الحالي فحسب، بل وكذلك للسماح بالتخطيط للطوارئ في حالة تفاقم الأوضاع. |
A este respecto, la Oficina del Representante Especial seguirá manteniendo contactos con las partes y la comunidad internacional, y coordinando la preparación de planes para imprevistos en relación con la solución del conflicto, de conformidad con la resolución 2114 (2013) del Consejo de Seguridad. | UN | وسيواصل مكتب الممثلة الخاصة في هذا الصدد الحوار مع الطرفين والمجتمع الدولي وتنسيق التخطيط لحالات الطوارئ فيما يتعلق بالتسوية وفقا لقرار مجلس الأمن 2114 (2013). |
A este respecto, la Oficina del Representante Especial seguirá interactuando con las partes y la comunidad internacional, incluida su labor de enlace con las instituciones de la Unión Europa, y coordinando la preparación de planes para imprevistos en relación con la solución del conflicto, de conformidad con la resolución 1953 (2010) del Consejo de Seguridad. | UN | وفي هذا الصدد، سيواصل مكتب الممثلة الخاصة التفاعل مع الطرفين والمجتمع الدولي، بما في ذلك التواصل مع مؤسسات الاتحاد الأوروبي، وتنسيق التخطيط لحالات الطوارئ فيما يتعلق بالتسوية وفقا لقرار مجلس الأمن 1953 (2010). |
Con este propósito, la Novena Reunión de los Estados Partes consignó créditos para imprevistos en el presupuesto correspondiente a 2000. | UN | ولهذا الغرض، خصص الاجتماع التاسع للدول الأطراف اعتمادا لحالات الطوارئ في ميزانية عام 2000. |
Conseguido; los 10 departamentos actualizaron sus planes de reducción del riesgo y sus planes para imprevistos en caso de desastres para la temporada de huracanes | UN | أُنجز؛ فقد قامت جميع المقاطعات العشر بتحديث خططها للحد من أخطار الكوارث والتخطيط للطوارئ فيما يتعلق بموسم الأعاصير |
:: Aplicación de planes integrados de seguridad y planes para imprevistos en el nivel del cuartel general y en cada una de las nueve zonas de seguridad | UN | :: تنفيذ الخطط الأمنية المتكاملة وخطط الطوارئ على صعيد المقر وفي كل من المناطق الأمنية الـتسع. |
La Administración aceptó la recomendación de la Junta de que, partiendo de la experiencia del plan maestro de mejoras de infraestructura, considerara cómo podía gestionar en el futuro los fondos para imprevistos en proyectos de inversión de manera más eficaz y transparente. | UN | وافقت الإدارة على توصية المجلس بأن تنظر، بعد الاتعاظ بالدروس المستفادة من المخطط العام، في الطريقة التي بفضلها تستطيع مستقبلاً إدارة التمويل المستمد من مخصص الطوارئ بشأن مشاريع المخطط العام بطريقة أكثر شفافية وفعالية. |
En el párrafo 66, la Administración estuvo de acuerdo con la recomendación de la Junta de mantener en examen la magnitud de la provisión para imprevistos en caso de futuras modificaciones del alcance del plan maestro de mejoras de infraestructura. | UN | 12.- وفي الفقرة 66، وافقت الإدارة على توصية المجلس بأن تبقي حجم الاعتمادات المخصصة لحالات الطوارئ قيد الاستعراض تحسبا لحدوث تعديلات مستقبلية في نطاق المخطط العام لتجديد مباني المقر. |
Además, la finalización de la planificación inicial para imprevistos en Nueva York y una revisión del número de expertos que se necesitaban en Addis Abeba ha provocado la reducción del tamaño de los equipos de planificación. | UN | وأضاف أن إنجاز التخطيط الأولي للطوارئ في نيويورك وإجراء استعراض للخبرة المطلوبة في أديس أبابا أدى إلى تقليص حجم أفرقة التخطيط المذكورة. |
Por consiguiente, la evaluación por parte del Equipo Superior de Políticas para Emergencias debería incluir un examen de la planificación para imprevistos en caso de acontecimientos importantes. | UN | وبالتالي، ينبغي أن يتضمن التقييم الذي يجريه فريق كبار المسؤولين المعني بسياسات الطوارئ استعراضاً للتخطيط للطوارئ في المناسبات الرئيسية. |
La UNODC examinará la viabilidad de reservar fondos para imprevistos en los presupuestos de los proyectos. | UN | ٦٢٢ - وسيقوم المكتب باستعراض جدوى تخصيص أموال للطوارئ في ميزانيات المشاريع. |
El Subgrupo de Trabajo sobre Preparación del Comité Permanente entre Organismos actualizará las directrices interinstitucionales de planificación para imprevistos en el ámbito de la asistencia humanitaria a fin de incluir las últimas novedades y enfoques coherentes, incluida la coordinación de grupos. | UN | وسيتولى الفريق العامل الفرعي المعني بالتأهب، التابع للجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات، تحديث المبادئ التوجيهية المشتركة بين الوكالات بشأن التخطيط للطوارئ في مجال تقديم المساعدة الإنسانية لكي تشمل آخر التطورات والنهوج المتماسكة، بما في ذلك تنسيق المجموعات. |
En 2006-2007 y 2008-2009, el subprograma contribuyó al fortalecimiento de la capacidad de los gobiernos para examinar, elaborar y mejorar planes nacionales para emergencias imprevistas después de desastres y a la promoción de la normalización de la terminología y los procedimientos utilizados en la planificación nacional para imprevistos en países propensos a desastres naturales y afectados por emergencias. | UN | في الفترتين 2006-2007 و 2008-2009، ساهم هذا البرنامج الفرعي في تعزيز قدرة الحكومات على استعراض الخطط الوطنية للطوارئ ووضعها وتحسينها في الحالات الطارئة بعد وقوع الكوارث، وتشجيع توحيد اللغة والإجراءات في التخطيط الوطني للطوارئ في البلدان المعرضة للكوارث والبلدان المتأثرة بحالات الطوارئ. |
A este respecto, la Oficina del Representante Especial seguirá manteniendo contactos con las partes y la comunidad internacional, incluidas las instituciones de la Unión Europea, y coordinando la preparación de planes para imprevistos en relación con la solución del conflicto, de conformidad con la resolución 1986 (2011) del Consejo de Seguridad. | UN | وفي هذا الصدد، سيواصل مكتب الممثلة الخاصة التفاعل مع الطرفين والمجتمع الدولي، بما في ذلك التواصل مع مؤسسات الاتحاد الأوروبي، وسيستمر في تنسيق التخطيط لحالات الطوارئ فيما يتعلق بالتسوية وفقا لقرار مجلس الأمن 1986 (2011). |
A tal efecto, la Oficina del Representante Especial siguió interactuando con las partes y la comunidad internacional, incluida su labor de enlace con las instituciones de la Unión Europa, y coordinando la preparación de planes para imprevistos en relación con la solución del conflicto, de conformidad con la resolución 1986 (2011) del Consejo de Seguridad. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، واصل مكتب الممثل الخاص التفاعل مع الطرفين والمجتمع الدولي، بما في ذلك التواصل مع مؤسسات الاتحاد الأوروبي، وتنسيق التخطيط لحالات الطوارئ فيما يتعلق بالتسوية، بما يتماشى مع قرار مجلس الأمن 1986 (2011). |
Los resultados de estas medidas se ponen de manifiesto en el éxito del minucioso proceso de planificación interinstitucional para imprevistos en el Oriente Medio realizado en 2002 y en otros 20 planes interinstitucionales para casos imprevistos en países en los que todavía no han estallado crisis. | UN | وتبدو نتائج هذه الجهود في نجاح وشمول عملية التخطيط المشترك بين الوكالات لحالات الطوارئ في الشرق الأوسط في عام 2002 وفي نحو 20 خطة أخرى مشتركة بين الوكالات لحالات الطوارئ في بلدان ما قبل الأزمات. |
Habida cuenta de las posibilidades de inestabilidad regional, también la planificación para imprevistos en materia de desplazamientos de personas en masa ofrece una oportunidad para establecer una estructura de coordinación más sólida y un proceso de colaboración con todos los organismos presentes en el país sobre cuestiones humanitarias pertinentes. | UN | وأتاح التخطيط للطوارئ فيما يتعلق بإمكانية تنقل أعداد كبيرة من الناس، بالنظر إلى احتمال عدم الاستقرار على الصعيد الإقليمي، محفلا لإنشاء هيكل تنسيقي أكثر متانة وإقامة علاقة تعاون مع جميع الوكالات في البلد بشأن قضايا المساعدة |
Funciones: Incorporación en el derecho interno de la resolución 1373 del Consejo de Seguridad y otros instrumentos pertinentes, actividades policiales relacionadas con las medidas antiterroristas en el plano ministerial, planificación para imprevistos en el plano nacional, cooperación con otros órganos nacionales y regionales en materia de intercambio de información y en actividades conjuntas de lucha contra el terrorismo. | UN | المهام: التنفيذ القانوني لقرار مجلس الأمن 1373 وسائر الصكوك ذات الصلة، إنفاذ القوانين المتعلقة بتدابير مكافحة الإرهاب على الصعيد الوزاري، تخطيط الطوارئ على الصعيد الوطني مع الهيئات الوطنية والإقليمية الأخرى بشأن تبادل المعلومات والجهود المشتركة لمكافحة الإرهاب |
La Comisión Consultiva observa que la Administración aceptó la recomendación de la Junta de que, partiendo de la experiencia del plan maestro de mejoras de infraestructura, en el futuro debería estudiar formas de gestionar los fondos para imprevistos en proyectos de inversión de manera más eficaz y transparente (ibid., párrs. 61 y 62). | UN | وتشير اللجنة الاستشارية إلى أن الإدارة وافقت على توصية المجلس بأن تنظر، بعد الاتعاظ بالدروس المستفادة من المخطط العام، في الطريقة التي بفضلها تستطيع مستقبلاً إدارة التمويل المستمد من مخصص الطوارئ بشأن مشاريع تجديد المباني بطريقة أكثر شفافية وفعالية (المرجع نفسه، الفقرتان 61 و 62). |
La Administración estuvo de acuerdo con la recomendación de la Junta de mantener en examen la magnitud de la provisión para imprevistos en caso de futuras modificaciones del alcance del plan maestro de mejoras de infraestructura. | UN | 66 - وقد وافقت الإدارة على توصية المجلس بأن تبقى حجم الاعتمادات المخصصة لحالات الطوارئ قيد الاستعراض تحسبا لحدوث تعديلات مستقبلية في نطاق المخطط العام لتجديد مباني المقر. |