Ni los medios de comunicación, ni las publicaciones, ni los lugares de culto deben utilizarse para incitar al odio o difundirlo. | UN | ولا ينبغي استخدام وسائط الإعلام أو المنشورات أو أماكن العبادة للتحريض على الكراهية أو نشرها. |
Los participantes en el seminario se ocuparon de la cuestión de Internet como medio para incitar al odio racista y religioso. | UN | وتناول المشاركون في هذه الحلقة مسألة الإنترنت كوسيلة للتحريض على الكراهية العنصرية والدينية. |
No se puede seguir utilizando la libertad de expresión y asociación como medio práctico, o como pretexto, para incitar al odio y la violencia xenófobos o tolerarlos, ya que ello sería una inaceptable visión parcial y retrógrada de la realización de los derechos humanos. | UN | ولا يمكن الاستمرار في استخدام حرية التعبير وتكوين الجمعيات كوسيلة عملية أو كذريعة للتحريض على الكراهية وعلى العنف ضد اﻷجانب كما لا يمكن السماح بهما، ﻷن ذلك يكون بمثابة إدراك جزئي ورجعي غير مقبول ﻹعمال حقوق اﻹنسان. |
En este sentido, deseo referirme a la importante cuestión del uso que se le da al concepto de la libertad de expresión para incitar al odio religioso. | UN | وفي هذا السياق، أود أن أتطرق إلى قضية مهمة تتعلق بحالات استخدام الحق في التعبير للحض على الكراهية وعلى أساس الدين. |
El Consejo reafirma también su condena de todo tipo de instigación a la violencia contra los civiles en los conflictos armados, en particular del uso de los medios de comunicación para incitar al odio y la violencia. | UN | ويؤكد المجلس أيضا من جديد إدانته لجميع أعمال التحريض على العنف ضد المدنيين في حالات الصراع المسلح، ولا سيما استخدام وسائط الإعلام في التحريض على الكراهية والعنف. |
Profundamente preocupado por la situación humanitaria en Côte d ' Ivoire, especialmente en el norte del país, y por la utilización de los medios de comunicación, en particular la radio y la televisión, para incitar al odio y la violencia contra los extranjeros en Côte d ' Ivoire, | UN | وإذ يساوره القلق الشديد بسبب الحالة الإنسانية السائدة في كوت ديفوار، لا سيما في الجزء الشمالي من البلد، واستخدام وسائط الإعلام، لا سيما البث الإذاعي والتلفزي، للتحريض على كره الأجانب الموجودين في كوت ديفوار وعلى العنف ضدهم، |
Hacemos un llamamiento a todos para que ejerzan este derecho de manera responsable y no lo utilicen como pretexto para incitar al odio o insultar las creencias profundas de ninguna comunidad. | UN | وننادي الجميع إلى ممارسة هذا الحق بمسؤولية وإلى عدم اللجوء إليه كذريعة للتحريض على الكراهية أو الإساءة للمعتقدات الراسخة لأي من الطوائف. |
El uso de los medios de comunicación para incitar al odio y la violencia durante el proceso electoral es un hecho preocupante. | UN | 89 - ويعتبر استعمال وسائط الإعلام للتحريض على الكراهية والعنف خلال العملية الانتخابية تطورا يدعو إلى القلق. |
Esta situación ha ofrecido sin duda nuevas oportunidades a las fuerzas extremistas de ambas partes, no sólo para incitar al odio étnico y religioso sino también para perpetrar masacres de civiles que han pasado a ser una tragedia cotidiana para toda la población. | UN | ومن المؤكد أن الوضع القائم قد أتاح فرصاً جديدة للقوى المتطرفة من الجانبين ليس للتحريض على الكراهية الإثنية والدينية فحسب بل كذلك لارتكاب مجازر في حق المدنيين أضحت مأساة يومية لجميع السكان. |
La situación de las minorías musulmanas en la India está utilizada por algunos movimientos en el Pakistán y Bangladesh para incitar al odio contra el hinduismo. | UN | وتقوم حركات معينة في باكستان وبنغلاديش باستغلال حالة الأقليات الإسلامية في الهند كأداة للتحريض على الكراهية ضد الهندوسية. |
Utilizar a los periodistas para incitar al odio, los insultos y la guerra vulneraba los derechos humanos, y en el Gabón no se censuraba a la prensa salvo en esos casos. | UN | واستخدام الصحفيين للتحريض على الكراهية الإثنية والقذف والحرب خرق لحقوق الإنسان؛ ولا وجود لرقابة على الصحافة في غابون إلا في هذه الحالات. |
En los procesos penales nacionales, la motivación para incitar al odio étnico es una actitud personal que se mide objetivamente por los actos y no por las declaraciones de su autor. | UN | ويعتبر الدافع للتحريض على الكراهية العرقية في الإجراءات الجنائية المحلية بمثابة موقف يتخذه المرء ويقاس بصورة موضوعية من خلال أفعال الجاني لا أقواله. |
En los procesos penales nacionales, la motivación para incitar al odio étnico es una actitud personal que se mide objetivamente por los actos y no por las declaraciones de su autor. | UN | ويعتبر الدافع للتحريض على الكراهية العرقية، في الإجراءات الجنائية المحلية بمثابة موقف يتخذه المرء ويقاس بصورة موضوعية من خلال أفعال الجاني لا أقواله. |
Al mismo tiempo, ese derecho no debe utilizarse como excusa para dividir a Estados soberanos o para incitar al odio entre grupos étnicos; la comunidad internacional debe condenar con firmeza los intentos de las personas u organizaciones de promover abiertamente la división de Estados soberanos so pretexto de defender el derecho a la libre determinación. | UN | وفي الوقت ذاته، ينبغي ألا يستخدم هذا كمبرر لتقسيم الدول ذات السيادة أو للتحريض على الكراهية فيما بين الجماعات الإثنية؛ كما ينبغي أن يدين المجتمع الدولي بحزم محاولات الأفراد أو المنظمات التي تتمثل في الدعوة العلانية إلى تقسيم الدول ذات السيادة بحجة إعمال الحق في تقرير المصير. |
El Relator Especial desea subrayar que las diferencias ideológicas que puedan existir en una sociedad no deben servir de pretexto para incitar al odio entre las razas, las religiones y los pueblos ni para adoptar medidas contra personas que expresan opiniones contrarias a las del Gobierno. | UN | ويرغب المقرر الخاص في التشديد على أن الاختلافات اﻷيديولوجية التي قد تظل موجودة في مجتمع معين ينبغي ألا تُستخدم كمبرر للتحريض على الكراهية بين اﻷعراق واﻷديان والشعوب، أو لاتخاذ إجراءات ضد أشخاص يعربون عن آراء تخالف آراء السلطة. |
Como ejemplo de ello, mencionaba el caso de la Texaco, los incendios de iglesias de comunidades negras, la brutalidad de la policía en Nueva York, la imposición discriminatoria de la pena de muerte en el Estado de Georgia y la explotación de Internet para incitar al odio racial y al antisemitismo. | UN | وتوضيحا لهذه الحالة، أشار إلى قضية تكساكو، والحرائق التي أضرمت في كنائس جماعات السود، وشراسة المعاملة البوليسية في نيويورك، والتطبيق التمييزي لعقوبة اﻹعدام في ولاية جورجيا واستغلال شبكة اﻹنترنت للتحريض على الكراهية العنصرية ومعاداة السامية. |
7. La OACDH continuará sus investigaciones sobre la cuestión de Internet y su explotación para incitar al odio racial y difundir propaganda racista y xenófoba, y la manera de favorecer la colaboración internacional en ese ámbito. | UN | 7- وسيواصل مكتـب المفوض السـامي لحقـوق الإنسان بحثه لمسألة استخدام إنترنت للتحريض على الكراهية العنصرية والدعاية العنصرية ورهاب الأجانـب وسبل تعزيز التعاون الدولي في هذا الميدان. |
Es particularmente inquietante la utilización de los medios electrónicos e impresos y de las nuevas tecnologías de la comunicación como la Internet para incitar al odio racial. | UN | واستخدام التكنولوجيات الالكترونية ووسائط الإعلام المطبوعة والتكنولوجيات الجديدة للاتصالات مثل الإنترنت للحض على الكراهية العرقية مثير للإنزعاج بوجه خاص. |
El Grupo de los 77 y China están profundamente preocupados por la utilización de las técnicas de comunicación modernas, incluida la Internet, para incitar al odio y a la violencia racial. | UN | إن مجموعة الـ 77 والصين تعربان عن بالغ قلقهما إزاء استخدام وسائل الاتصال الحديثة، ومنها الإنترنت، للحض على الكراهية والعنف العنصري. |
La misión también vela por que los medios de difusión no se utilicen para incitar al odio y a la violencia y por que se observe el embargo de armas impuesto por el Consejo de Seguridad en noviembre de 2004. | UN | كما تقوم البعثة بمراقبة استخدام وسائط الإعلام في التحريض على الكراهية والعنف، فضلا عن مراقبة حظر الأسلحة الذي فرضه مجلس الأمن في تشرين الثاني/نوفمبر 2004. |
Profundamente preocupado por la situación humanitaria en Côte d ' Ivoire, especialmente en el norte del país, y por la utilización de los medios de comunicación, en particular la radio y la televisión, para incitar al odio y la violencia contra los extranjeros en Côte d ' Ivoire, | UN | وإذ يساوره القلق الشديد بسبب الحالة الإنسانية السائدة في كوت ديفوار، لا سيما في الجزء الشمالي من البلد، واستخدام وسائط الإعلام، لا سيما البث الإذاعي والتلفزي، للتحريض على كره الأجانب الموجودين في كوت ديفوار وعلى العنف ضدهم، |
55. Si bien la libertad de expresión es evidentemente necesaria, no se debe abusar de ella para incitar al odio o denigrar las religiones. | UN | 55 - وبينما يتضح لزوم حرية التعبير، يجب ألا تُستغل هذه الحرية في الحض على الكراهية أو تشويه صورة الأديان. |