ويكيبيديا

    "para incrementar el" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • لزيادة فرص
        
    • لزيادة إمكانية
        
    • المتعلق بإلحاق
        
    • لزيادة مُعدّل
        
    ● Incentivos para incrementar el empleo en las actividades de investigación; UN ٠ حوافز لزيادة فرص العمل في أنشطة البحوث،
    Se pregunta si se toman medidas para incrementar el acceso a la información sobre anticoncepción y planificación de la familia. UN وسألت عما إذا كان يجري اتخاذ أي تدابير لزيادة فرص الحصول على وسائل منع الحمل والمعلومات الخاصة بتنظيم الأسرة.
    En Nicaragua, por ejemplo, los gobiernos locales elaboraron planes de acción municipales para incrementar el acceso de los jóvenes a la educación y los servicios. UN ففي نيكاراغوا على سبيل المثال، وضعت الحكومـة المحلية خطط عمل للبلديات لزيادة فرص حصول الشباب على التعليم والخدمات.
    El Gobierno sigue respaldando las iniciativas para incrementar el acceso y la participación en las pruebas de detección de cáncer cervical. UN وتواصل الحكومة دعم المبادرات لزيادة إمكانية الوصول إلى تشخيص الإصابة بسرطان عنق الرحم.
    Los proyectos de microcrédito están funcionando en muchos lugares como métodos probados de bajo costo y bajo riesgo para incrementar el acceso a la energía sostenible, reduciendo al mismo tiempo la pobreza. UN فمشاريع الائتمانات الصغيرة تعمل في كثير من الأماكن كوسائل مؤكدة منخفضة التكلفة قليلة الأخطار لزيادة إمكانية الحصول على الطاقة المستدامة وللحد من الفقر في ذات الوقت.
    4. Aprueba la propuesta del Administrador que figura en los párrafos 103 a 114 del documento DP/1997/23 sobre la fórmula para incrementar el personal en la sede de los Voluntarios de las Naciones Unidas; UN ٤ - يوافق على اقتراح مدير البرنامج الوارد في الفقرات من ٣٠١ إلى ٤١١ من الوثيقة 32/7991/PD بشأن نظام التوظيف المتعلق بإلحاق موظفين إضافيين بمقر متطوعي اﻷمم المتحدة؛
    Ren. Una técnica para crear un aura de Nen especialmente fuerte. Esta habilidad es crucial para incrementar el poder de uno. Open Subtitles "الرين"، أسلوب ينتج طاقة ذات قوّة بالغة، إنّه أسلوب حاسم لزيادة مُعدّل طاقتكَ"
    Celebró el establecimiento de la Comisión Nacional de los Derechos del Niño y los esfuerzos realizados para incrementar el acceso a la educación. UN ورحبت بإنشاء اللجنة الوطنية لحقوق الطفل وبالجهود المبذولة لزيادة فرص الحصول على التعليم.
    La comunidad internacional puede adoptar nuevas medidas para incrementar el acceso de las PYME a los mercados, el crédito, las técnicas empresariales y la tecnología. UN وبإمكان المجتمع الدولي أن يتخذ تدابير عديدة لزيادة فرص وصول المشاريع المتوسطة والصغيرة الحجم إلى الأسواق، والتمويل، والمهارات التجارية والتكنولوجيا.
    Se recomienda además que se adopten todas las medidas apropiadas para incrementar el acceso a la educación, en especial respecto de los niños que viven en el interior, y para alentar a los maestros capacitados a que no abandonen el oficio. UN وتوصي أيضاً باتخاذ جميع التدابير الملائمة لزيادة فرص الوصول إلى التعليم، لا سيما بالنسبة للأطفال الذين يعيشون في المناطق الداخلية، وبتشجيع المدرسين المدربين على البقاء في قطاع التعليم.
    El UNICEF está apoyando a unos 22 países para incrementar el acceso a las guarderías y centros de educación preescolar, así como para introducir los juegos como medio primario de aprendizaje temprano. UN وتقوم اليونيسيف بتقديم الدعم إلى نحو 22 بلدا لزيادة فرص الانتفاع بالرعاية النهارية ومؤسسات ما قبل المدرسة وتقديم اللعب كوسيلة أساسية للتعلم في مرحلة الطفولة المبكرة.
    Es esencial que en la Ronda de Doha se produzcan avances sustanciales para incrementar el acceso a los mercados de los productos que interesan a los países en desarrollo, como también lo es que se procure avanzar en la aplicación de los acuerdos sobre las transferencias de recursos consignados en el Consenso de Monterrey. UN ويجب أن يكون هناك تحرك كبير في جولة الدوحة لزيادة فرص الوصول إلى الأسواق لصالح المنتجات ذات الأهمية بالنسبة للبلدان النامية، وكذلك، بذل جهود للمضي قدماً بتنفيذ اتفاقات نقل الموارد الواردة في توافق آراء مونتيري.
    El Comité recomienda que el Estado parte tome medidas eficaces, como un plan de acción en materia de empleo, para incrementar el empleo regular y acelerar la reducción del subempleo y el desempleo, en especial de las mujeres y los jóvenes. UN توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ تدابير فعالة من قبيل وضع خطة عمل بشأن العمالة لزيادة فرص العمل في القطاع الرسمي وضمان التعجيل بتخفيض معدلات العمالة الناقصة والبطالة، مع التركيز بصفة خاصة على المرأة والشباب.
    El Comité recomienda que el Estado parte tome medidas eficaces, como un plan de acción en materia de empleo, para incrementar el empleo regular y acelerar la reducción del subempleo y el desempleo, en especial de las mujeres y los jóvenes. UN توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ تدابير فعالة من قبيل وضع خطة عمل بشأن العمالة لزيادة فرص العمل في القطاع الرسمي وضمان التعجيل بتخفيض معدلات العمالة الناقصة والبطالة، مع التركيز بصفة خاصة على المرأة والشباب.
    Destacó las medidas ya adoptadas con los Estados Miembros y los donantes intergubernamentales para incrementar el acceso a los informes de auditoría interna y aseguró que se establecerían salvaguardias por motivos de confidencialidad y se dispondría de capacidad suficiente para la plena divulgación pública de los informes de auditoría interna. UN وأبرزت الخطوات التي اتخذت بالفعل مع الدول الأعضاء والجهات المانحة الحكومية لزيادة فرص الاطلاع على تقارير المراجعة الداخلية للحسابات، وأعادت التأكيد على ضمانات الحفاظ على السرية، وعلى تخصيص القدرات المناسبة من أجل الكشف العلني الكامل عن تقارير المراجعة الداخلية للحسابات.
    137. Hungría encomió a Cuba, entre otras cosas, por la política de inmigración y las iniciativas para incrementar el acceso a la información. UN 137- وأثنت هنغاريا على كوبا لأسباب منها السياسة العامة الخاصة بالهجرة والمبادرات المتخذة لزيادة فرص الوصول إلى المعلومات.
    OMS. En 1995 la OMS prestó mayor atención a la calidad de la gestión y al desarrollo de sistemas en lugar de basarse en un enfoque orientado simplemente al abastecimiento para incrementar el acceso a los servicios. UN ٤٩ - منظمة الصحة العالمية: في عام ١٩٩٥ أولت منظمة الصحة العالمية اهتماما أكبر لنوعية اﻹدارة وتطوير النظم عوضا عن الاعتماد على مجرد اتباع نهج موجه نحو العرض لزيادة إمكانية الوصول إلى الخدمات.
    Medida propuesta: Apoyar la educación y capacitación en materia de energía sostenible para incrementar el acceso. Es preciso desarrollar la capacidad de los recursos humanos en todas las instituciones relacionadas con la energía. UN 23 - الإجراء: دعم التوعية والتدريب في مجال الطاقة المستدامة لزيادة إمكانية الحصول عليها - يجب تنمية قدرة الموارد البشرية في كل المؤسسات ذات الصلة بالطاقة.
    Medidas especiales temporales en educación. En 2003, el Gobierno de Kenya introdujo la educación primaria gratuita para incrementar el acceso de las niñas y los niños a la educación. UN 64 - تدابير خاصة مؤقتة في مجال التعليم - أخذت حكومة كينيا في عام 2003 بنظام التعليم الابتدائي بالمجان لزيادة إمكانية وصول الفتيات والفتيان إلى التعليم.
    b) Los gobiernos han de definir las hipótesis de ingresos y gastos de sus políticas para incrementar el acceso a los servicios de agua y saneamiento, haciendo referencia cuando proceda a los documentos de estrategia de lucha contra la pobreza. UN (ب) على الحكومات أن تحدّد افتراضات لعائدات سياساتها ونفقاتها لزيادة إمكانية الحصول على خدمات المياه والتصحاح، بما في ذلك الإشارة، حيث يقتضي الأمر، إلى ورقات استراتيجية الحدّ من الفقر.
    4. Aprueba la propuesta del Administrador que figura en los párrafos 103 a 114 del documento DP/1997/23 sobre la fórmula para incrementar el personal en la sede de los Voluntarios de las Naciones Unidas; UN ٤ - يوافق على اقتراح مدير البرنامج الوارد في الفقرات من ١٠٣ إلى ١١٤ من الوثيقة DP/1997/23 بشأن نظام التوظيف المتعلق بإلحاق موظفين إضافيين بمقر متطوعي اﻷمم المتحدة؛
    4. Aprueba la propuesta del Administrador que figura en los párrafos 103 a 114 del documento DP/1997/23 sobre la fórmula para incrementar el personal en la sede de los Voluntarios de las Naciones Unidas; UN ٤ - يوافق على اقتراح مدير البرنامج الوارد في الفقرات من ٣٠١ إلى ٤١١ من الوثيقة 32/7991/PD بشأن نظام التوظيف المتعلق بإلحاق موظفين إضافيين بمقر متطوعي اﻷمم المتحدة؛
    Ren. Una técnica para crear un aura de Nen especialmente fuerte. Esta habilidad es crucial para incrementar el poder de uno. Open Subtitles "الرين"، أسلوب ينتج طاقة ذات قوّة بالغة، إنّه أسلوب حاسم لزيادة مُعدّل طاقتكَ"

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد