ويكيبيديا

    "para incrementar la cooperación" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • لزيادة التعاون
        
    • أجل زيادة التعاون
        
    • لمزيد من التعاون
        
    • لتوطيد التعاون
        
    • ترمي إلى زيادة التعاون
        
    • الﻻزمة لتعزيز التعاون
        
    También se adoptarán medidas para incrementar la cooperación con organizaciones gubernamentales y no gubernamentales en todas las demás regiones, mediante proyectos concretos que correspondan a las circunstancias peculiares de cada área. UN وستتخذ التدابير لزيادة التعاون مع المنظمات الدولية الحكومية وغير الحكومية في كل منطقة من مناطق العالم اﻷخرى عن طريق مشروعات عملية توافق الظروف المتميزة لكل منطقة.
    También hemos concertado acuerdos bilaterales con Estados vecinos para incrementar la cooperación a fin de reprimir esos delitos en el mar, entre otras cosas mediante el establecimiento de acuerdos de vigilancia conjunta. UN كما أبرمنا اتفاقات ثنائية مع الدول المجاورة لزيادة التعاون لقمع هذه الجرائم التي ترتكب في البحــر، بما في ذلك وضــع ترتيبـــات مشتركة للمراقبة.
    Actualmente se están llevando a cabo medidas para incrementar la cooperación con el Banco Interamericano de Desarrollo (BID), el Fondo Internacional de Desarrollo Agrícola (FIDA) y el Banco Mundial con el fin de lograr más apoyo a la aplicación de la Convención. UN والجهود جارية حالياً لزيادة التعاون مع مصرف التنمية للبلدان الأمريكية، والصندوق الدولي للتنمية الزراعية، والبنك الدولي من أجل زيادة الدعم لتنفيذ الاتفاقية.
    Alentar a todas las Partes a que intercambien información e intensifiquen los esfuerzos conjuntos encaminados a perfeccionar los medios para identificar las SAO y prevenir el tráfico ilícito de SAO. En particular, las Partes interesadas deberían hacer un mayor uso de las redes regionales del PNUMA y otras redes para incrementar la cooperación en cuestiones relacionadas con el comercio ilícito y con las actividades de vigilancia del cumplimiento; UN 5 - يشجع جميع الأطراف على تبادل المعلومات وتكثيف الجهود المشتركة لتحسين سبل تحديد المواد المستنفدة للأوزون، ومنع الاتجار غير المشروع بالمواد المستنفدة للأوزون؛ وعلى الأطراف المعنية بوجه خاص الانتفاع بصورة أكبر من الشبكات الإقليمية لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة والشبكات الأخرى من أجل زيادة التعاون بشأن قضايا الاتجار غير المشروع وأنشطة إنفاذ القوانين؛
    El respeto y la aplicación de los principios que figuran en los instrumentos internacionales de derechos humanos fortalecerá y ayudará a la democracia, la seguridad, la paz y la justicia social, y ofrecerá nuevas oportunidades para incrementar la cooperación. UN فاحترام وتطبيق المبادئ الواردة في المواثيق الدولية ذات الصلة بحقوق اﻹنسان سيؤدي إلى توطيد وتعزيز دعائم الديمقراطية واﻷمن والسلام والعدالة الاجتماعية وإلى فتح آفاق أوسع لمزيد من التعاون.
    En mayo de 1998 las secretarías de las Naciones Unidas y la OUA sostuvieron una reunión de alto nivel para incrementar la cooperación y establecer centros de coordinación de conversaciones futuras. UN وفي أيار/ مايو ١٩٩٨، عقد اجتماع رفيع المستوى بين اﻷمانتين العامتين لﻷمم المتحدة ومنظمة الوحدة اﻷفريقيا لتوطيد التعاون وﻹنشاء مراكز تنسيق للمناقشات التي ستجري في المستقبل.
    b) Adoptar medidas para incrementar la cooperación internacional encaminada a contribuir a la aplicación de la ley; UN )ب( اعتماد تدابير ترمي إلى زيادة التعاون الدولي للاسهام في تطبيق القانون؛
    Este tipo de acuerdos genera condiciones favorables para incrementar la cooperación en ambos niveles consolidando los esfuerzos por detener, e inclusive revertir, una carrera de armamentos. UN فالاتفاقات من هذا النوع تخلق ظروفا مواتية لزيادة التعاون على كلا الصعيدين وتدعم الجهود الرامية إلى وقف سباق الأسلحة وعكس مساره.
    Los Estados han tomado medidas para incrementar la cooperación entre los interesados directos y mejorar la aplicación de las leyes. UN 30 - واتخذت الدول خطوات لزيادة التعاون فيما بين العناصر الفاعلة وتحسين تطبيق القوانين.
    En particular, agradece las medidas adoptadas para incrementar la cooperación Sur-Sur y promover las alianzas entre los sectores público y privado. UN وتُعرب عن تقديرها، على وجه الخصوص، للخطوات المتخذة لزيادة التعاون فيما بين بلدان الجنوب وتعزيز التحالفات ما بين القطاعين العام والخاص.
    b) Adoptar medidas para incrementar la cooperación internacional encaminada a contribuir a la aplicación de la ley; UN )ب( اتخاذ تدابير لزيادة التعاون الدولي لﻹسهام في تطبيق القانون؛
    b) Adoptar medidas para incrementar la cooperación internacional encaminada a contribuir a la aplicación de la ley; UN )ب( اتخاذ تدابير لزيادة التعاون الدولي لﻹسهام في تطبيق القانون؛
    b) Adoptar medidas para incrementar la cooperación internacional encaminada a contribuir a la aplicación de la ley; UN )ب( اعتماد تدابير لزيادة التعاون الدولي للاسهام في تطبيق القانون ؛
    64. Los Estados en su mayoría informaron de que habían adoptado una serie de iniciativas para incrementar la cooperación con los países vecinos, y también con los principales países de origen de las víctimas descubiertas en su territorio, y que se habían ocupado de los numerosos y diversos problemas planteados, a saber la prevención, la cooperación policial y en el plano jurídico, así como el apoyo a las víctimas y su reinserción. UN وذكرت غالبية الدول أنها اتخذت سلسلة من المبادرات لزيادة التعاون مع البلدان المجاورة لها، وكذلك مع بلدان المنشأ الرئيسية للضحايا الموجودين في أقاليمها، مع التصدي لطائفة القضايا المعنية بأكملها، بما في ذلك المنع والشرطة والتعاون القانوني، ومساندة الضحايا ومعاودة الإدماج في المجتمع.
    64. Un punto de partida para incrementar la cooperación podría ser identificar un pequeño grupo de donantes que compartan prioridades y tengan buenas relaciones de trabajo. UN 64- ويمكن أن تكون استبانة مجموعة صغيرة من الجهات المانحة التي لديها أولويات مشتركة وعلاقات عمل جيدة منطلقا لزيادة التعاون.
    d) Adoptar las medidas necesarias para incrementar la cooperación con las ONG que se ocupan de proteger a las víctimas de la violencia en el hogar. UN (د) تتخذ التدابير اللازمة لزيادة التعاون مع المنظمات غير الحكومية العاملة لحماية الضحايا من العنف المنزلي.
    d) Adoptar las medidas necesarias para incrementar la cooperación con las ONG que se ocupan de proteger a las víctimas de la violencia en el hogar. UN (د) تتخذ التدابير اللازمة لزيادة التعاون مع المنظمات غير الحكومية العاملة لحماية الضحايا من العنف المنزلي.
    Alentar a todas las Partes a que intercambien información e intensifiquen los esfuerzos conjuntos encaminados a perfeccionar los medios para identificar las SAO y prevenir el tráfico ilícito de SAO. En particular, las Partes interesadas deberían hacer un mayor uso de las redes regionales del PNUMA y otras redes para incrementar la cooperación en cuestiones relacionadas con el comercio ilícito y con las actividades de vigilancia del cumplimiento; UN 5 - أن يشجع جميع الأطراف على تبادل المعلومات وتكثيف الجهود المشتركة لتحسين سبل تحديد المواد المستنفدة للأوزون، ومنع الاتجار غير المشروع بالمواد المستنفدة للأوزون؛ وعلى الأطراف المعنية بوجه خاص الانتفاع بصورة أكبر من الشبكات الإقليمية لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة والشبكات الأخرى من أجل زيادة التعاون بشأن قضايا الاتجار غير المشروع وأنشطة إنفاذ القوانين؛
    Es también alentador observar que en su búsqueda de la paz y la estabilidad en la región de la SADC, se están celebrando consultas entre el Departamento de Asuntos de Desarme de las Naciones Unidas y la SADC con miras a identificar oportunidades para incrementar la cooperación en la búsqueda de solución para los problemas de las armas pequeñas y ligeras y la eliminación de las minas terrestres. UN ومن المشجع أيضا أن نلاحظ أنه في السعي من أجل إحلال السلام والاستقرار في منطقة الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي، هناك تشاور وثيق مستمر بين إدارة الأمم المتحدة لشؤون نزع السلاح والجماعة لتحديد الفرص لمزيد من التعاون في التصدي لمشاكل الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة والقضاء على الألغام الأرضية.
    Reafirmando la importancia de adoptar medidas para incrementar la cooperación internacional en la prevención, combate y eliminación de la intermediación ilícita de armas pequeñas y ligeras; UN وتؤكد من جديد أهمية اعتماد تدابير لتوطيد التعاون الدولي في مجال منع أنشطة السمسرة غير المشروعة في الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة ومكافحتها والقضاء عليها؛
    b) Adoptar medidas para incrementar la cooperación internacional encaminada a contribuir a la aplicación de la ley; UN )ب( اعتماد تدابير ترمي إلى زيادة التعاون الدولي لﻹسهام في تطبيق القانون؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد