ويكيبيديا

    "para incrementar la eficacia" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • لزيادة فعالية
        
    • لتعزيز كفاءة
        
    • لزيادة كفاءة
        
    • أجل زيادة فعالية
        
    • الرامية إلى زيادة فعالية
        
    Se necesita mayor perfeccionamiento para incrementar la eficacia del sistema actual de vigilancia química y satisfacer las necesidades futuras. UN ٥٢ - يلزم إدخال تحسينات أخرى لزيادة فعالية النظام الحالي لرصد اﻷنشطة الكيميائية وتلبية ضرورات المستقبل.
    Entre nuestros esfuerzos para incrementar la eficacia y la credibilidad de las Naciones Unidas, la reforma del Consejo de Seguridad es sin duda uno de los más importantes. UN ضمن جهودنا لزيادة فعالية ومصداقية الأمم المتحدة، فإن إصلاح مجلس الأمن هو يقينا من بين الجهود الأكثر أهمية.
    Segundo, debemos seguir esforzándonos para incrementar la eficacia de la ayuda y buscar maneras innovadoras de financiar el desarrollo. UN ثانيا، علينا أن نواصل الجهود لزيادة فعالية المعونة واستكشاف سبل إبداعية لتمويل التنمية.
    :: considerar la posibilidad de asignar recursos adicionales para incrementar la eficacia y la capacidad de los mecanismos de cooperación internacional. UN :: النظر في تخصيص المزيد من الموارد لتعزيز كفاءة آليات التعاون الدولي وقدرتها.
    :: considerar la posibilidad de asignar recursos adicionales para incrementar la eficacia y la capacidad de los órganos y organismos encargados de hacer cumplir la ley; UN :: النظر في تخصيص المزيد من الموارد لتعزيز كفاءة وقدرة هيئات وأجهزة إنفاذ القانون؛
    Otros Estados de Europa oriental adoptaron medidas análogas para incrementar la eficacia de los procedimientos de asilo. UN واتخذت دول أوروبية غربية أخرى تدابير مماثلة لزيادة كفاءة إجراءات اللجوء.
    Ultimamente el FIDA ha emprendido un proceso de reorganización para incrementar la eficacia en relación con los costos y la sostenibilidad del impacto de sus operaciones. UN وقد شرع الصندوق مؤخراً في عملية إعادة هندسة لعملياته من أجل زيادة فعالية أثرها من حيث الكلفة واستدامة هذا اﻷثر.
    Así pues, es preciso redoblar los esfuerzos que se realizan para incrementar la eficacia del sistema de defensa de los derechos humanos, particularmente proporcionándole los recursos que necesita desde el punto de vista humano, financiero y de información. UN ومن المهم بالتالي مضاعفة الجهود الرامية إلى زيادة فعالية منظومة الدفاع عن حقوق الإنسان، وخاصة عن طريق تأمين الموارد البشرية والمالية اللازمة لها، وأيضا في مجال الإعلام.
    La CE aboga por la plena desagregación de la propiedad para incrementar la eficacia de la desagregación. UN ويدافع الاتحاد الأوروبي عن تجزئة الملكية الكاملة بوصف ذلك حلاً من الحلول لزيادة فعالية التفكيك.
    También consideramos que el trabajo que lleva a cabo la Asamblea General para revitalizar sus actividades es un instrumento importante para incrementar la eficacia de la Asamblea. UN كما أننا نرى أن عمل الجمعية العامة لتنشيط أعمالها أداة هامة لزيادة فعالية الجمعية.
    La resolución instaba a la secretaría de la CESPAO a que adoptara todas las medidas necesarias para incrementar la eficacia de sus actividades. UN 36 - ودعا القرار أمانة الإسكوا إلى اتخاذ جميع التدابير اللازمة لزيادة فعالية أنشطتها.
    Con tal fin, el Consejo de Seguridad debería considerar la posibilidad de establecer un mecanismo dedicado de monitoreo para incrementar la eficacia de la contribución del Consejo a la prevención y la reparación de la violencia contra la mujer en los conflictos armados. UN ولتحقيق هذه الغاية ينبغي أن ينظر مجلس الأمن في إقامة آلية مخصصة للرصد لزيادة فعالية مساهمة المجلس في منع العنف ضد المرأة في الصراع المسلح وإنصافها منه.
    La Asamblea General ha señalado la necesidad de revisar y poner al día las propuestas que deben emplearse para incrementar la eficacia de las condenas a los mercenarios. UN ٤٦ - وقد أشارت الجمعية العامة إلى ضرورة مراجعة المقترحات الواجب استخدامها لزيادة فعالية العقوبات التي تصدر ضد المرتزقة واستكمال هذه المقترحات.
    59. La Asamblea General en su última resolución sobre actividades mercenarias ha señalado la necesidad de revisar y poner al día las propuestas que deben emplearse para incrementar la eficacia de las condenas a los mercenarios. UN ٩٥- وقد أشارت الجمعية العامة، في قرارها اﻷخير حول أنشطة المرتزقة، إلى ضرورة مراجعة واستكمال المقترحات التي ينبغي الاستناد إليها لزيادة فعالية اﻹدانة ﻷنشطة المرتزقة.
    Los gobiernos de varios países en desarrollo informaron acerca de sus esfuerzos para incrementar la eficacia de los sistemas de prestación de servicios y resolver al mismo tiempo el problema de la desigualdad en el acceso a los servicios sociales. UN 340 - وأشارت حكومات عدة بلدان نامية إلى الجهود التي بذلتها لزيادة فعالية نظم تقديم الخدمات، في محاولتها التغلب على مشاكل عدم تكافؤ فرص الحصول على الخدمات الاجتماعية.
    En esencia, ello significaría, entre otras cosas, que se debería conceder más asistencia en forma de donación, que tanto los donantes como los receptores tendrían que hacer más esfuerzos para incrementar la eficacia de la ayuda, y que la concesión de préstamos en condiciones de favor se debería racionalizar a fin de garantizar la sostenibilidad de la deuda a largo plazo. UN ويعني ذلك أساسا ، في جملة أمور أخرى، أنه ينبغي العمل بشكل متزايد على تقديم المساعدة في شكل منح، وأن على البلدان المستفيدة من المساعدة والجهات المانحة بذل المزيد من الجهود لزيادة فعالية المعونة، وكما ينبغي تبسيط الإقراض الميسر لكفالة القدرة على تحمل الديون على المدى البعيد.
    :: considerar la posibilidad de asignar recursos adicionales para incrementar la eficacia y la capacidad de los mecanismos de cooperación internacional. UN :: النظر في تخصيص المزيد من الموارد لتعزيز كفاءة آليات التعاون الدولي وقدرتها.
    Ello permitiría determinar las posibilidades de emprender nuevas iniciativas conjuntas en lo que respecta al análisis, la programación y la ejecución, y también la simplificación, la armonización y la alineación, actividades, todas ellas esenciales para incrementar la eficacia de la ayuda; UN وهذا من شأنه أن يتيح تحديد مبادرات مشتركة إضافية ممكنة في مجالات مثل التحليل والبرمجة والتنفيذ بل أيضاً التبسيط والانسجام والتنسيق التي تعتبر جميعها عوامل أساسية لتعزيز كفاءة المعونة؛
    Ello permitiría determinar las posibilidades de emprender nuevas iniciativas conjuntas en lo que respecta al análisis, la programación y la ejecución, y también la simplificación, la armonización y la alineación, actividades, todas ellas, esenciales para incrementar la eficacia de la ayuda, y UN وهذا من شأنه أن يتيح تحديد مبادرات مشتركة إضافية ممكنة في مجالات مثل التحليل والبرمجة والتنفيذ بل أيضاً التبسيط والانسجام والتنسيق التي تعتبر جميعها عوامل أساسية لتعزيز كفاءة المعونة؛
    Los gobiernos también deben proporcionar a los pueblos indígenas tecnologías adecuadas para incrementar la eficacia de su gestión de los recursos. UN وينبغي أيضا للحكومات أن تزود السكان اﻷصليين بالتكنولوجيات المناسبة لزيادة كفاءة إدارتهم للموارد.
    También creemos que puede hacerse más para incrementar la eficacia del tiempo dedicado a las reuniones, en especial para los grupos de trabajo. UN كما نؤمن بأن المزيد يمكن القيام به لزيادة كفاءة استخدام الوقت المخصص للاجتماعات، خاصة لاجتماعات الأفرقة العاملة.
    El Equipo seguirá cooperando con los Estados Miembros a ese respecto para incrementar la eficacia de la aplicación de la prohibición de viajar. UN وسيواصل الفريق التعاون مع الدول الأعضاء بشأن هذه المسألة من أجل زيادة فعالية تنفيذ حظر السفر.
    Con el fin de seguir reforzando los procesos internos para incrementar la eficacia institucional, el UNFPA se centrará en cinco esferas principales de la gestión basada en los resultados: UN 77 - ولمواصلة تعزيز العمليات الداخلية الرامية إلى زيادة فعالية الصندوق، سيركز الصندوق على خمسة مجالات رئيسية من مجالات الإدارة القائمة على النتائج وهي:

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد