ويكيبيديا

    "para incrementar la participación de la mujer" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • لزيادة مشاركة المرأة
        
    • لزيادة مشاركة النساء
        
    • الرامية إلى زيادة مشاركة المرأة
        
    • من أجل زيادة مشاركة المرأة
        
    • في زيادة مشاركة المرأة
        
    ii) Aumento del número de medidas adoptadas por los países miembros para incrementar la participación de la mujer en la formulación de políticas y la adopción de decisiones UN ' 2` زيادة عدد التدابير المتخذة من جانب البلدان الأعضاء لزيادة مشاركة المرأة في رسم السياسات واتخاذ القرار
    :: Medidas aplicadas actualmente para incrementar la participación de la mujer en las comisiones de la Asamblea Nacional: UN التدابير المستخدمة حاليا لزيادة مشاركة المرأة في لجان الجمعية الوطنية
    ii) Aumento del número de medidas adoptadas por los países miembros para incrementar la participación de la mujer en la formulación de políticas y la adopción de decisiones UN ' 2` زيادة عدد التدابير المتخذة من جانب البلدان الأعضاء لزيادة مشاركة المرأة في رسم السياسات واتخاذ القرار
    En Egipto, el Consejo Nacional de la Mujer estableció un centro para incrementar la participación de la mujer en la vida política y sensibilizar al público sobre la importancia de su contribución. UN وأنشأ المجلس القومي للمرأة في مصر مركزا لزيادة مشاركة النساء في الحياة السياسية والتوعية بأهمية مساهمتهن.
    Un plan de acción recientemente adoptado presta especial atención a aumentar el número de mujeres en la Asamblea Constituyente, reforzar las iniciativas para incrementar la participación de la mujer en el diálogo nacional y recopilar estadísticas sobre la mujer. UN وتابعت تقول إنه تم مؤخرا اعتماد خطة عمل تركز على زيادة عدد النساء في المجلس التأسيسي، وتعزيز المبادرات الرامية إلى زيادة مشاركة المرأة في الحوار الوطني وجمع الإحصاءات بشأن المرأة.
    En 2004, los equipos que participaban en el proyecto continuaron estudiando y documentando prácticas adecuadas para incrementar la participación de la mujer en la distribución y el control de los artículos alimenticios y de otro tipo en otros dos campamentos de refugiados. UN وفي عام 2004، واصلت الأفرقة المشاركة في هذا المشروع دراسة وتوثيق أفضل الممارسات من أجل زيادة مشاركة المرأة في توزيع الأغذية ومراقبة المواد الغذائية وغير الغذائية في مخيمين آخرين للاجئين.
    Dando ejemplo notable de prácticas adecuadas para incrementar la participación de la mujer en los partidos políticos, Irlanda y la República de Corea proporcionaron financiación pública a los partidos políticos para que promoviesen la participación de la mujer, e Italia obligó a los partidos a destinar fondos para incrementar la participación de la mujer en la política. UN 336 - ومن الأمثلة الملحوظة على الممارسات الجيدة في زيادة مشاركة المرأة في الأحزاب السياسية، وفرت آيرلندا وجمهورية كوريا تمويلا حكوميا للأحزاب السياسية لتعزيز مشاركة المرأة، ألزمت إيطاليا الأحزاب بتخصيص أموال لزيادة مشاركة النساء في السياسة.
    Medidas para incrementar la participación de la mujer en la política y en la vida pública UN التدابير المتخذة لزيادة مشاركة المرأة في السياسة والحياة العامة
    Una vez establecido un sistema de elección directa, será más fácil aplicar medidas especiales de carácter temporal para incrementar la participación de la mujer. UN ومتى تحقق نظام الانتخاب المباشر يصبح من السهل تنفيذ تدابير خاصة مؤقتة لزيادة مشاركة المرأة.
    Durante la ejecución de actividades de proyectos como, por ejemplo, las de capacitación, no se han tomado medidas especiales para incrementar la participación de la mujer. UN وبخصوص تنفيذ أنشطة المشاريع كالتدريب مثلاً، لم تتخذ أية تدابير محددة لزيادة مشاركة المرأة.
    Sírvanse explicar más detenidamente las medidas específicas adoptadas para incrementar la participación de la mujer a todos los niveles y proporcionar datos desglosados a este respecto. UN يرجى تقديم المزيد من التفاصيل عن التدابير المحددة المتخذة لزيادة مشاركة المرأة على جميع المستويات، وتوفير بيانات مفصلة ومصنفة في هذا الصدد.
    Sírvase describir qué efecto han tenido las medidas para incrementar la participación de la mujer en puestos de nivel superior y en posiciones de mando en las Fuerzas Armadas, incluidas las misiones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas. UN ويُرجى وصف أثر الجهود التي يجري بذلها لزيادة مشاركة المرأة في المناصب الرفيعة المستوى والقيادية في القوات المسلحة، بما في ذلك بعثات الأمم المتحدة لحفظ السلام.
    El Estado parte debe redoblar sus esfuerzos para incrementar la participación de la mujer en los sectores público y privado, entre otras cosas adoptando medidas especiales de carácter temporal adecuadas para dar efecto a las disposiciones del Pacto. UN ينبغي للدولة الطرف أن تعزز جهودها لزيادة مشاركة المرأة في القطاعين العام والخاص، بما في ذلك من خلال اعتماد تدابير مناسبة مؤقتة خاصة لتنفيذ أحكام العهد.
    Teniendo en cuenta el impacto de los factores ambientales en el sustento y los medios de vida, se está haciendo todo lo posible para incrementar la participación de la mujer en la conservación y la rehabilitación del medio ambiente y en el control de la degradación ambiental. UN وإذ يؤخذ في الاعتبار تأثير العوامل البيئية على المعيشة وكسب الرزق، تبذل جهود خاصة لزيادة مشاركة المرأة في حفظ البيئة وإصلاحها، وفي مكافحة التدهور البيئي.
    El Estado parte debe redoblar sus esfuerzos para incrementar la participación de la mujer en los sectores público y privado, entre otras cosas adoptando medidas especiales de carácter temporal adecuadas para dar efecto a las disposiciones del Pacto. UN ينبغي للدولة الطرف أن تعزز جهودها لزيادة مشاركة المرأة في القطاعين العام والخاص، بما في ذلك من خلال اعتماد تدابير مناسبة مؤقتة خاصة لتنفيذ أحكام العهد.
    Se han adoptado varias medidas para incrementar la participación de la mujer en la educación, como el ofrecimiento de enseñanza gratuita, la creación de escuelas especiales para niñas, la reducción de las calificaciones mínimas necesarias para su admisión en las escuelas, la promulgación de leyes destinadas a desalentar y sancionar el retiro retirada de las niñas de las escuelas. UN اتخذت عدة تدابير هدفت لزيادة مشاركة المرأة في التعليم. وتشمل هذه التدابير التعليم المجاني، وإنشاء مدارس خاصة للفتيات، وتخفيض درجات القبول في المدارس، ووضع تشريع يثني الفتيات عن التسرب من الدراسة بعاقبهن على ذلك.
    Muchos países, entre los que cabe mencionar Colombia y Zimbabwe, apoyaron alguna forma de " mecanismo electoral " para incrementar la participación de la mujer en el ejercicio del poder y la adopción de decisiones. UN 339 - وأيدت بلدان عديدة، بما فيها كولومبيا وزمبابوي، شكلا من أشكال " المعالجة الانتخابية " لزيادة مشاركة النساء في السلطة وعملية اتخاذ القرار.
    El Comité acoge con beneplácito el apoyo dado a las empresas que han adoptado medidas especiales para incrementar la participación de la mujer en la fuerza de trabajo, incluida la obligación de negociar planes equitativos y nombrar delegadas que breguen por la igualdad en las empresas privadas. UN 297 - وترحب اللجنة بالدعم المقدم إلى المؤسسات التي تتخذ تدابير خاصة لزيادة مشاركة النساء في القوة العاملة، بما في ذلك الالتزام بالتفاوض بشأن خطط تحقيق المساواة واتباع المساواة في تشكيل الوفود في هذا الشأن في المؤسسات الخاصة.
    Entre las principales medidas adoptadas cabe citar: las actividades para incrementar la participación de la mujer en la gestión de los asuntos públicos; la elaboración de planes para apoyar la potenciación de la mujer; la promulgación de normativas y leyes que respaldan la potenciación; y la potenciación de la mujer mediante la educación, la capacitación y el acceso a oportunidades económicas. UN وتشمل التدابير الرئيسية الجهود الرامية إلى زيادة مشاركة المرأة في الحكم، ووضع الخطط المعنية بدعم تمكين المرأة، واعتماد تشريعات وقوانين لدعم التمكين، وتمكين المرأة عن طريق إتاحة الفرص الاقتصادية والتعليم والتدريب.
    14. Las políticas de concesión de licencias por nacimiento de un hijo tanto a las mujeres como a los hombres son iniciativas prometedoras para incrementar la participación de la mujer en el mercado laboral y apoyar la redistribución del trabajo no remunerado entre las mujeres y los hombres. UN 14 - وتشكل السياسات المتعلقة بإجازة الأمومة والأبوة للمرأة والرجل على السواء جزءا من الممارسات الواعدة الرامية إلى زيادة مشاركة المرأة في سوق العمل ودعم إعادة توزيع العمل غير المدفوع الأجر بين المرأة والرجل.
    para incrementar la participación de la mujer en los procesos de adopción de decisiones, el Gobierno ha diseñado una estrategia nacional para el adelanto de la mujer que consta de cinco programas de trabajo. UN رسمت الحكومة الخطوط العريضة لاستراتيجية وطنية لنهوض بالمرأة تتكون من خمسة برامج للعمل من أجل زيادة مشاركة المرأة في المناصب القيادية.
    4. La Sra. Zou Xiaoqiao solicita información complementaria sobre las medidas adoptadas por el Gobierno y sobre los progresos realizados para incrementar la participación de la mujer en la vida pública y política; sería oportuno saber si el Gobierno contempla medidas especiales temporarias. UN 4 - السيدة زو كسياوقياو: طلبت مزيدا من المعلومات عن الإجراءات التي اتخذتها الحكومة وعن التقدم المحرز في زيادة مشاركة المرأة في الحياة العامة والسياسية؛ ومن المثير للاهتمام معرفة إذا كانت الحكومة تنظر في إمكانية اتخاذ تدابير استثنائية مؤقتة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد