ويكيبيديا

    "para influir en" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • للتأثير على
        
    • للتأثير في
        
    • على التأثير في
        
    • في التأثير على
        
    • أجل التأثير على
        
    • أجل التأثير في
        
    • على التأثير على
        
    • في التأثير في
        
    • بغية التأثير على
        
    • والتأثير في
        
    • بغية التأثير في
        
    • بهدف التأثير على
        
    • بهدف التأثير في
        
    • وللتأثير على
        
    • يستطيعون فيها التأثير في
        
    Observando, en este sentido, que es imprescindible adoptar un conjunto de medidas para influir en la parte abjasia, UN وإذ يلاحظ، في هذا الصدد، الحاجة إلى اتخاذ مجموعة من التدابير للتأثير على الجانب اﻷبخازي،
    Bueno, ciertamente eligieron a la persona correcta para influir en el jurado. Open Subtitles حسنا، لقد اختاروا بالتأكيد الشخص المُناسب للتأثير على هيئة المُحلفين.
    43. La visita de la misión proporcionó una ocasión oportuna para influir en los acontecimientos políticos de manera positiva. UN ٤٣ - وأتاحت زيارة البعثة فرصة مواتية من حيث التوقيت للتأثير في اﻷحداث السياسية بمنحى ايجابي.
    Además, las escuelas están en una posición excepcional para influir en la magnitud de la participación de los jóvenes en comportamientos violentos fuera de ellas. UN واضافة الى ذلك، توجد المدارس في موضع فريد للتأثير في مدى تورط الشباب في العنف خارج المدرسة.
    Cada manual está destinado a un público concreto seleccionado por su capacidad para influir en la situación de los derechos humanos en el plano nacional. UN ويوجه كل دليل أو كتيب نحو جمهور محدد مستهدف يتم اختياره لقدرته على التأثير في حالة حقوق الانسان على المستوى الوطني.
    También tienen un poder considerable para influir en la opinión pública. UN وتتوفر لديهم أيضا قوة ملحوظة في التأثير على الرأي العام.
    La consolidación de los medios de comunicación permite que, la información sea un recurso eficaz para influir en la opinión pública. UN ومن خلال تنمية وسائط اﻹعلام الجماهيرية، يشكل اﻹعلام وسيلة قوية للتأثير على الرأي العام.
    Otras tal vez requieran la utilización de instituciones públicas como el sistema de educación, para influir en los valores y las actitudes. UN وقد تتطلب أنواع أخرى استعمال مؤسسات عامة، مثل نظام التعليم، للتأثير على القيم والمواقف.
    Las Naciones Unidas deben demostrar que tienen poder y autoridad suficientes para influir en este proceso. UN وينبغي لﻷمم المتحدة أن تثبت أن لديها ما يكفي من السلطة والقوة للتأثير على هذه العملية.
    La utilización de la Asamblea General para influir en el proceso de paz amenaza el derecho de los dos pueblos a decidir de común acuerdo su porvenir. UN وإن استخدام اللجنة للتأثير على عملية السلام يهدد حق الشعبين في تقرير مستقبلهما معا.
    Quienes se niegan a aceptar sobornos pueden ser objeto de violencia, sea para influir en su conducta o para hacer un escarmiento de modo que la resistencia de los demás se torne menos probable. UN فالذين يرفضون الرشاوى قد يصبحون هدفا للعنف اما للتأثير على سلوكهم أو لجعلهم عبرة تؤدي الى اضعاف مقاومة اﻵخرين.
    No obstante, serán necesarias medidas adicionales, como actividades educativas, para influir en las actitudes culturales. UN ومع ذلك، تدعو الحالة إلى اتخاذ مزيد من التدابير، من قبيل الأنشطة التثقيفية للتأثير على المواقف الثقافية.
    Según este modelo, la normativa de salud es el mejor instrumento para influir en la salud pública. UN السياسة الصحية، وفقاً لهذا النموذج، هي أفضل أداة للتأثير في الصحة العامة.
    Creación de una base de conocimientos operativos para influir en la incorporación de una perspectiva de género a distintas actividades UN إنشاء قاعدة معارف تنفيذية للتأثير في تعميم مراعاة المنظور الجنساني
    Suministro de documentación elaborada para influir en las actividades políticas y técnicas. UN توفير الوثائق المعدة للتأثير في أنشطة السياسات والأنشطة الفنية.
    Con todo, tampoco se debe restar valor a la voluntad de reiterar la capacidad de la humanidad para influir en su propio futuro. UN غير أن هناك، في الوقت ذاته، فائدة في اﻹقرار بقدرة البشر على التأثير في مستقبلهم.
    Se debe mejorar la capacidad de los países en desarrollo para influir en la concepción y el contenido del programa de desarrollo internacional. UN مع ضرورة تعزيز قدرة البلدان النامية على التأثير في وضع ومضمون جدول أعمال التنمية الدولية.
    La experiencia en la aplicación de la Convención sobre los Derechos del Niño había destacado la importancia de los movimientos sociales para influir en los valores relativos a los derechos del niño. UN وأبرزت تجربة تطبيق إتفاقية حقوق الطفل أهمية الحركات الاجتماعية في التأثير على القيم المجتمعية باتجاه حقوق الطفل.
    El mundo nos circunda, aunque con frecuencia sentimos que podemos hacer poco para influir en el curso de los acontecimientos. UN إن العالم يحيط بنا، رغما عن أننا نحس أن لا حول لنا ولا قوة في التأثير على مجريات الأحداث.
    Por consiguiente, es necesario discutir abiertamente el tema de la violencia familiar, para influir en las actitudes generales. UN ولذلك مـــن الضروري مناقشة العنف المنزلي صراحة من أجل التأثير على الاتجاهات العامة.
    Las realizaciones son el resultado de la promoción para influir en la política a todos los niveles y mediante la investigación. UN وتندرج هذه الإنجازات في إطار المساعي الترويجية من أجل التأثير في السياسة على جميع المستويات وأثناء البحث.
    Por lo tanto, si bien quizás carecemos de la capacidad necesaria para influir en las situaciones mediante el poder militar, económico o incluso político, valoramos nuestro derecho a expresar, sin obstáculos de ninguna clase, nuestras opiniones respecto de cualquier cuestión que nos preocupa. UN ولذلك، ورغم أنه قد لا تكون لدينا القدرة على التأثير على المواقف عن طريق القوة العسكرية أو الاقتصادية أو حتى السياسية، فنحن متمسكون بحقنا في الإعراب عن آرائنا بشأن أي قضية تقلقنا ومن دون أي عوائق.
    La División debería tratar de participar en la etapa de formulación de los programas respectivos de los institutos y asumir un papel activo para influir en el contenido y la orientación de esos programas. UN وينبغي للشعبة العمل على الاشتراك في مرحلة صياغة مختلف برامج المعاهد والاضطلاع بدور نشط في التأثير في محتوى تلك البرامج وتوجهها.
    Se debe alentar a los clubes de madres a que examinen la importancia de la paz y la solución pacífica de las controversias en el hogar para influir en los niños desde la primera infancia. UN ويتم تشجيع نوادي الأمهات على مناقشة أهمية السلام والتسوية السلمية للخلافات في المنزل بغية التأثير على الأطفال منذ سنوات الطفولة المبكرة.
    WaterAid trabaja en colaboración con diversas organizaciones para elaborar programas de trabajo prácticos y sostenibles, y para influir en las políticas y en la práctica de forma que más personas tengan acceso a estas necesidades básicas. UN وتعمل المنظمة في شراكة مع مجموعة واسعة من المنظمات لتقديم برامج عمل تطبيقية ومستدامة والتأثير في السياسات والممارسة لتمكين مزيد من الناس من الحصول على هذه الاحتياجات الأساسية.
    El mecanismo de regulación suele entrañar la retirada del mercado, o la devolución al mercado, de las existencias de un determinado producto, para influir en las variaciones de los precios. UN وعادةً ما تنطوي مثل هذه الآلية على سحب معروض من الأسواق أو إعادته إليها بغية التأثير في حركات الأسعار.
    Los autores consideran que a partir de ese momento se ejercieron presiones políticas para influir en las actuaciones. UN ويزعم أصحاب البلاغ حصول ضغوطاً سياسية منذ ذلك الحين بهدف التأثير على سير الإجراءات.
    * Sírvanse indicar si existen órganos de asesoramiento o consultivos integrados por representantes de la minoría que tengan capacidad para influir en las políticas y decisiones que le afectan. Sírvanse indicar si los representantes de la minoría en esos órganos consultivos son nombrados o elegidos por la minoría. UN :: هل هناك هيئات إرشادية أو استشارية تضمّ ممثلين للأقلية بهدف التأثير في القرارات والسياسات الحكومية بشأن القضايا التي تؤثر على الأقلية؟ وهل يُعيّن ممثلو الأقلية في الهيئات الإرشادية أم يتمّ انتخابهم من الأقلية؟
    El conocimiento sobre las diferencias de remuneración entre la mujer y el hombre debe utilizarse en las empresas y para influir en los convenios colectivos. UN وهذه المعرفة بالفجوة بين أجور النساء وأجور الرجال يجب أن تُستخدم في المؤسسات والشركات وللتأثير على الاتفاقات الجماعية.
    El modelo permite a representantes de ciudadanos de asociaciones vecinales de toda la ciudad, incluidas las favelas, participar en reuniones para influir en la manera en que se invierten los fondos de inversión disponibles (generalmente el 15% del presupuesto total). UN ويسمح النموذج لمواطنين يمثلون جمعيات الأحياء من جميع أنحاء المدنية، بما فيها الأحياء الفقيرة (فافيلا)، بالمشاركة في اجتماعات يستطيعون فيها التأثير في كيفية إنفاق أموال الاستثمار المتاحة (التي تبلغ نسبتها 15 في المائة من مجموعة الميزانية عادة).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد