ويكيبيديا

    "para ingresar en" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • لدخول
        
    • للانضمام إلى
        
    • للدخول في
        
    • في دخول
        
    • في الدخول إلى
        
    • كي تنضم إلى
        
    • لﻻنضمام الى
        
    • التي تدفع إلى الانضمام إلى
        
    • أجل الدخول في
        
    • في تحقيق هدف انضمامها إلى
        
    En los momentos finales del proceso de transporte de civiles, los serbios parecían prepararse para ingresar en las zonas de las que se habían retirado los bosníacos. UN وبدا مع اقتراب عملية النقل من نهايتها، أن الصرب كانون يستعدون لدخول المناطق التي انسحب منها البوسنيون.
    No concesión de visas a los investigadores de la Oficina del Fiscal para ingresar en Kosovo UN عدم إصدار تأشيرات لمحققي مكتب المدعية العامة لدخول كوسوفو
    Al igual que se hace con todas las solicitudes de visado para ingresar en el Reino Unido, las personas incluidas en la lista serán cotejadas con los detalles que figuran en el índice de alertas. UN وتقارن بيانات جميع طالبي التأشيرات لدخول المملكة المتحدة ببيانات من وردت أسماؤهم على القائمة وبتفاصيل مؤشر الإنذار.
    Es preciso subrayar que la Organización de las Naciones Unidas es de carácter intergubernamental y está integrada por Estados soberanos; por consiguiente, Taiwán, que es una provincia de China, carece de las condiciones necesarias para ingresar en las Naciones Unidas. UN وتجدر اﻹشارة مع التأكيد إلى أن اﻷمم المتحدة منظمة حكومية دولية مؤلفة من دول ذات سيادة وأن تايوان، بوصفهــا مقاطعــة من الصين، خاليــة بالتالــي من أي صفة على اﻹطلاق تؤهلها للانضمام إلى اﻷمم المتحدة.
    Apoyamos los esfuerzos que despliegan esos países para ingresar en el sistema mundial de comercio y para aprovechar las oportunidades de crecimiento que brinda el intercambio. UN وإننا ندعم الجهود التي بذلتها هذه البلدان للدخول في النظام التجاري العالمي ولاستغلال فرص النمو المتصل بالتجارة.
    Ahora bien, los productos de los países en desarrollo deben sortear muchos obstáculos para ingresar en los mercados de los países ricos. UN ولكن منتجات البلدان النامية تواجه حاليا عقبات كثيرة في دخول أسواق البلدان الغنية.
    No existe constancia de ninguna persona con las mismas características incluidas en la Lista que haya recibido un visado para ingresar en el Reino Unido. UN ولم يسجَّل صدور تأشيرة لدخول المملكة المتحدة لأي شخص وافقت صفاته تفاصيل القائمة.
    El folleto se adjunta al pasaporte de cada trabajador o trabajadora que recibe un visado para ingresar en Israel. UN ويرفق هذا الكتيب بجواز السفر الخاص بكل عامل يحصل على تأشيرة لدخول إسرائيل.
    Mediante la formación profesional y los programas de pasantía que fuesen parte de sus estudios se prepararía mejor a los estudiantes para ingresar en el mundo del trabajo. UN وأضافت أن من شأن التدريب المهني والتدريب الداخلي الذي يقدم للطلبة كجزء من مسارهم الدراسي أن يهيئهم لدخول عالم العمل.
    La Séleka también rompía puertas y ventanas para ingresar en las casas que estaban cerradas y procedía a apoderarse de su contenido, intimidando a sus ocupantes y vecinos. UN وكسرت عناصر سيليكا الأبواب والنوافذ أيضا لدخول المنازل المغلقة ثم عمدت إلى نهب كل ما حوت من ممتلكات، مروّعة في الوقت نفسه السكان والجيران.
    Por ejemplo, nacionales de 146 países necesitan visado para ingresar en Francia. UN ٢١ - فعلى سبيل المثال، يحتاج مواطنو ١٤٦ دولة إلى تأشيرة لدخول فرنسا.
    En el contexto de este proyecto, se deberá dotar a las mujeres de los conocimientos teóricos y las capacidades prácticas que constituyen los instrumentos necesarios para el éxito en el compromiso político, así como fortalecer su motivación para ingresar en la política. UN وينبغي للمرأة، في إطار هذا المشروع، أن تكون مسلحة بالمعرفة النظرية والمهارات العملية بوصفها اﻷدوات اللازمة ﻷي التزام سياسي ناجح، وأن تدعم دوافعها لدخول مجال السياسة.
    Rumania se estaba preparando para ingresar en la Unión Europea. UN ورومانيا تستعد للانضمام إلى الاتحاد اﻷوروبي.
    Rumania se estaba preparando para ingresar en la Unión Europea. UN ورومانيا تستعد للانضمام إلى الاتحاد اﻷوروبي.
    Kazajstán se prepara activamente para ingresar en dicha Organización. UN وكازاخستان تعد إعدادا نشطا للانضمام إلى المنظمة.
    Asimismo, deseo dejar constancia de la profunda gratitud de la nación swazi hacia nuestro Secretario General, el Sr. Boutros Boutros-Ghali, y hacia el personal de la Secretaría por sus esfuerzos incansables para encarar los numerosos desafíos que enfrenta nuestra Organización al prepararnos para ingresar en el nuevo milenio. UN وأود كذلك أن أسجﱢل عميق امتنان اﻷمة السوازية ﻷميننا العام السيد بطرس بطرس غالى ولموظفي اﻷمانة العامة على جهودهم الدؤوبة في التصدي للتحديات العديدة التي تواجه منظمتنا ونحن نتأهب للدخول في ألفية جديدة.
    Por ejemplo, las normas internacionales de la ISO no son obligatorias, pero son un requisito de facto para ingresar en muchos de los mercados de los países adelantados. UN فمعايير المنظمة الدولية لتوحيد المقاييس ليست إلزامية، ولكنها تمثل شروطا فعلية للدخول في كثير من أسواق البلدان المتقدمة النمو.
    A partir de su independencia, Argelia ha adoptado medidas que garantizan a la mujer, sin distinción con respecto al hombre, el acceso a la educación y a la formación profesional a fin de posibilitar, en especial, que la mujer adquiera la capacidad necesaria para ingresar en el mercado de trabajo. UN اتخذت الجزائر، منذ الاستقلال، تدابير تكفل للمرأة، دون تمييزها عن الرجل، حق الوصول إلى التعليم والتدريب المهني، بغية أن يتاح لها، بوجه خاص، تحقيق مؤهلاتها اللازمة للدخول في سوق العمل.
    Aun otros, debido principalmente a su nacionalidad, se enfrentan con problemas tan graves para ingresar en Francia que su residencia en ese país, a efectos prácticos, no resulta viable. UN ويظل هناك آخرون يواجهون مشاكل كبيرة في دخول فرنسا، بسبب جنسيتهم أساسا، مما يجعل اقامتهم في ذلك البلد أمرا غير ممكن من الناحية العملية.
    Los inmigrantes reciben una amplia variedad de servicios, por ejemplo de educación y capacitación, ayuda para ingresar en el mercado laboral, alojamiento adecuado y apoyo social y financiero. UN إذ توفر للمهاجرين نطاقا عريضا من الخدمات مثل التعليم والتدريب والمساعدة في الدخول إلى سوق العمل وإتاحة الإسكان المناسب والدعم الاجتماعي والمالي.
    para ingresar en esta organización los países en desarrollo debían cumplir un abanico más amplio de condiciones que las que habían tenido que cumplir anteriormente los propios países desarrollados. UN وأشار إلى أن البلدان النامية، كي تنضم إلى المنظمة، يجب أن تستوفي طائفة من الشروط أوسع من تلك التي استوفتها البلدان المتقدمة نفسها من قبل.
    100. No obstante, el equilibrio entre la vida y el trabajo no es una de las razones más importantes para ingresar en el sistema de las Naciones Unidas, como queda de manifiesto en los resultados de la encuesta de personal que hizo en 2008 la CAPI y sobre contratación y retención (ICSC/67/CRP.9; véanse los párrafos 13, 20 y 21 de los cuadros). UN 100- بيد أن الاعتبارات المتعلقة بتحقيق التوازن بين العمل والحياة الخاصة ليست من بين أهم الأسباب التي تدفع إلى الانضمام إلى منظومة الأمم المتحدة، كما يتبين من نتائج الدراسة الاستقصائية للموظفين التي أجرتها لجنة الخدمة المدنية الدولية بشأن تعيين الموظفين والإبقاء عليهم (ICSC/67/CRP.9؛ انظر الجداول، الفقرات 13 و20 و21).
    Sí, teníamos que hacerlos para ingresar en el programa. Open Subtitles أجل , كان علينا كتابة هذا من أجل الدخول في البرنامج
    El Administrador Auxiliar añadió que varios países habían pedido al PNUD que les ayudase a convertirse en donantes incipientes en lugar de países beneficiarios de ayuda, y les prestara apoyo para ingresar en las asociaciones regionales de la región. UN وأضاف يقول إن عدة بلدان طلبت من البرنامج تقديم العون لها في الانتقال من مرحلة المساعدة القائمة على المنح لتصبح في عداد اﻷطراف المانحة الناشئة، بما في ذلك دعمها في تحقيق هدف انضمامها إلى الرابطات اﻹقليمية في المنطقة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد