ويكيبيديا

    "para iniciar una investigación" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • لفتح تحقيق
        
    • لبدء تحقيق
        
    • لإجراء تحقيق
        
    • للشروع في إجراء تحقيق
        
    • للشروع في تحقيق
        
    • ببدء تحقيق
        
    • إلى فتح تحقيق
        
    • للبدء في التحقيق
        
    • لفتح باب التحقيق
        
    • للشروع في التحقيق
        
    Alega además que, en todo caso, no corresponde al Servicio de Inmigración y Naturalización decidir si hay pruebas suficientes para iniciar una investigación sobre presunta trata de personas sino que esa es una tarea del fiscal del ministerio público. UN وقالت أيضا إن دائرة الهجرة والجنسية ليس من اختصاصها على أي حال أن تبت فيما إذا كانت هناك أدلة تكفي لفتح تحقيق بشأن الاتجار المزعوم لأن تلك هي مهمة المدعي العام.
    En todos los casos, el Fiscal determinó que había razones suficientes para iniciar una investigación sobre las situaciones sobre la base de los criterios establecidos en el artículo 53 del Estatuto. UN وفي كل هذه الحالات، قدّر المدعي العام أن هناك أساسا معقولا لفتح تحقيق في الحالات، استنادا إلى معايير المادة 53 من النظام الأساسي.
    Muchos comparten la opinión de que la exigencia de que se haya presentado una denuncia para iniciar una investigación no es una estrategia eficaz. UN وتَشاطر الكثيرون الرأي الذي مفاده أن الاعتماد على الإبلاغ عن ادعاء لبدء تحقيق ما لا يشكل استراتيجية فعالة.
    La aprobación del Parlamento y del Consejo Jurídico Judicial es necesaria para iniciar una investigación referente a un miembro del Parlamento o un juez. UN وتلزم موافقة البرلمان والمجلس القضائي القانوني لبدء تحقيق يتعلق بأحد أعضاء البرلمان أو أحد القضاة.
    La Comisión había entregado unas conclusiones que habrían de servir de base para iniciar una investigación judicial destinada a deslindar responsabilidades. UN وقد خلصت اللجنة إلى استنتاجاتها التي ستشكل أساسا لإجراء تحقيق قضائي بغية تحديد المسؤولية.
    La Fiscalía espera llegar en un futuro cercano y sobre la base de toda la información disponible, a una decisión sobre si se han cumplido los criterios del artículo 53 para iniciar una investigación. UN وعلى أساس جميع المعلومات المتاحة، يتوقع المكتب التوصل إلى قرار في المستقبل القريب بشأن ما إذا كانت معايير المادة 53 للشروع في إجراء تحقيق قد استوفيت.
    Los informes del COAF pueden utilizarse para iniciar una investigación o como base para un procesamiento penal. UN يمكن أن تستخدم قوانين كواس للشروع في تحقيق أو أن تُستخدم أساسا لدعوى جنائية.
    Como ya se ha explicado, las lesiones a civiles o los daños a bienes civiles en el curso de hostilidades no constituyen en sí mismo fundamento para iniciar una investigación penal de posibles infracciones del derecho relativo a los conflictos armados. UN 129 - وعلى النحو المبيّن أعلاه، فإن الإصابات التي تلحق بالمدنيين والأضرار التي تصيب الممتلكات المدنية خلال أعمال القتال لا تشكل، في حد ذاتها، أسباباً لفتح تحقيق جنائي في احتمال حدوث انتهاكات لقانون النزاعات المسلحة.
    Durante el período que se examina, el Fiscal solicitó autorización a la Sala de Cuestiones Preliminares para iniciar una investigación sobre presuntos delitos cometidos en el territorio de Côte d ' Ivoire después del 28 de noviembre de 2010. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، التمس المدعي العام الإذن من دائرة الإجراءات التمهيدية لفتح تحقيق في الجرائم المزعومة المرتكبة في إقليم كوت ديفوار بعد 28 تشرين الثاني/نوفمبر 2010.
    En cuanto a cuatro de los incidentes, el Fiscal Militar General completó su investigación y examen y no encontró fundamentos para iniciar una investigación penal. UN 104 - وقد أتم النائب العسكري العام تحقيقه في أربعة من تلك الحوادث وانتهى من استعراضها، ولم يجد أي أساس لفتح تحقيق جنائي().
    En tanto la ley local establece una base legal para iniciar una investigación en circunstancias de esta índole, el Ministro del Interior, Sr. Bajram Rexhepi anunció que los agentes de la policía de Kosovo que, según dijo, " habían protegido las fronteras de Kosovo de los vándalos serbios " no serían castigados. UN ورغم أن القانون المحلي يوفر أساسا قانونيا لفتح تحقيق في حالات من هذا القبيل، فإن وزير الشؤون الداخلية، بيرم رجبي، أعلن أنه لن تتم معاقبة ضباط شرطة كوسوفو " الذين حموا حدود كوسوفو من مشاغبي كرة القدم الصرب " ، على حد قوله.
    Por ejemplo, el 20 de julio de 2007 el Fiscal de distrito de Dzhambysky respondió a la denuncia del autor manifestando que, según los documentos del sumario, el autor era nacional de Kazajstán, por lo que no veía razón alguna para iniciar una investigación. UN ففي 20 تموز/يوليه 2007، على سبيل المثال، قدم المدعي العام في مقاطعة دزامبيسكي رداً على شكوى صاحب البلاغ ورد فيه أن الوثائق التي يتضمنها ملف القضية تشير إلى أن صاحب البلاغ مواطن كازاخستاني وأنه لا يرى سبباً لفتح تحقيق.
    Por ejemplo, el 20 de julio de 2007 el fiscal de distrito de Dzhambysky respondió a la denuncia del autor que, según los documentos del sumario, el autor era nacional de Kazajstán, por lo que no veía razón alguna para iniciar una investigación. UN ففي 20 تموز/يوليه 2007، على سبيل المثال، قدم المدعي العام في مقاطعة دزامبيسكي رداً على شكوى صاحب البلاغ ورد فيه أن الوثائق التي يتضمنها ملف القضية تشير إلى أن صاحب البلاغ مواطن كازاخستاني وأنه لا يرى سبباً لفتح تحقيق.
    Tal vez puedas usar esto para iniciar una investigación silenciosa. Open Subtitles ربما بإمكانك إستخدام ذلك، لبدء تحقيق هادئ
    En cuanto al artículo 16, la notificación de que hay una base razonable para iniciar una investigación debe quedar limitada a los Estados Partes. UN وبشأن المادة ٦١ ، فان الاشعار بأن هناك أساسا معقولا لبدء تحقيق يجب أن يقتصر على الدول اﻷطراف .
    Durante esa etapa, la entidad de supervisión interna evalúa si los hechos denunciados proporcionan indicios suficientes o creíbles para iniciar una investigación completa o formal. UN وفي أثناء هذه المرحلة الأولية، يقوم كيان الرقابة الداخلية بتقدير ما إذا كانت الادعاءات المبلغ عنها تقدم مؤشرات كافية أو صادقة أم لا لبدء تحقيق كامل أو رسمي.
    También se indica que, en algunos casos, tras examinar todas las pruebas disponibles, el Fiscal Militar General llegó a la conclusión de que no había fundamentos para iniciar una investigación penal. UN وتشير أيضا إلى أنه في بعض الحالات، وبعد استعراض جميع الأدلة المتاحة، خلص المدعي العام العسكري إلى عدم وجود أساس لإجراء تحقيق جنائي.
    Una acusación se refería a una persona que no pudo ser identificada de manera concluyente como integrante de la UNMIL. El equipo encargado de estudiar los casos de explotación y abuso sexual ha terminado la investigación de 21 denuncias, de las cuales 13 se consideraron fundamentadas y 8 no. Tres casos no pudieron examinarse debido a la falta de información suficiente para iniciar una investigación significativa. UN وادعاء يتعلق بشخص لم يتسن بشكل قاطع تحديد هويته كعضو في البعثة وقد فرغ الفريق المعني بالاستغلال والإيذاء الجنسيين من تحقيقاته في 21 حالة، منها 13 حالة تم الخلوص إلى وجود أدلة تثبتها و 8 حالات لم يوجد من الأدلة ما يؤيد حدوثها. ولم يتسن متابعة هذه الحالات بسبب الافتقار إلى معلومات كافية لإجراء تحقيق مجدٍ.
    También impugna la afirmación del Estado parte de que la queja presentada el 5 de agosto de 2009 por el Sr. Sørensen y la Sra. Genefke, antes de su aislamiento temporal, no constituía un motivo razonable para iniciar una investigación en virtud del artículo 12 de la Convención. UN ويعترض أيضاً على بيان الدولة الطرف الذي يفيد بأن الشكوى المقدمة من السيد سورينسن والسيدة غينيفكي في 5 آب/أغسطس 2009، قبل حرمانه مؤقتاً من مخالطة الآخرين، لا تشكل أساساً معقولاً للشروع في إجراء تحقيق وفقاً للمادة 12 من الاتفاقية.
    Estoy de acuerdo e insisto en que no es necesario ni pertinente que el Presidente examine, en el contexto del artículo 7 bis b), la decisión del Fiscal de que existen motivos suficientes para iniciar una investigación con arreglo al artículo 18 del Estatuto. UN وأوافقكم الرأي بل وأؤكد على أنه ليس من الضروري ولا من الملائم أن يعيد رئيس المحكمة، في سياق القاعدة ٧ مكررا )باء(، النظر في قرار المدعي العام القاضي بأن ثمة أساسا كافيا للشروع في تحقيق بموجب المادة ١٨ من النظام اﻷساسي.
    El Presidente Suharto dio instrucciones al General Feisal Tanjung, Comandante en Jefe de las Fuerzas Armadas de Indonesia, para iniciar una investigación oficial. UN وأصدر الرئيس سوهارتو تعليمات الى الجنرال فيصل تانجونغ، القائد العام للقوات المسلحة اﻷندونيسية، ببدء تحقيق رسمـــي.
    La policía no tendrá en cuenta la información recibida si considera que no hay ningún fundamento para iniciar una investigación. UN وسترفض الشرطة المعلومات التي تقدم لها ما لم تجد فيه ما يدعو إلى فتح تحقيق.
    El 23 de junio de 2011, el Fiscal solicitó la autorización de la Sala de Cuestiones Preliminares para iniciar una investigación sobre la situación en Côte d ' Ivoire. UN وفي 23 حزيران/يونيه 2011، طلب المدعي العام إذنا من دائرة الإجراءات التمهيدية للبدء في التحقيق في حالة كوت ديفوار.
    La Fiscal inició un examen preliminar de la situación en Ucrania con el fin de establecer si se habían cumplido los criterios del Estatuto de Roma para iniciar una investigación. UN وفتحت المدعية العامة دراسة تمهيدية بشأن الحالة في أوكرانيا من أجل تحديد ما إذا كانت معايير نظام روما الأساسي اللازمة لفتح باب التحقيق قد استوفيت.
    En virtud de la legislación en vigor en Turquía, para iniciar una investigación contra las personas e instituciones que presuntamente infringen las leyes financieras, es necesario contar con pruebas o indicios fundados y suficientes. UN وفقا للقانون التركي الساري المفعول، يجب أن تكون هناك أدلة أو مؤشرات قوية وكافية للشروع في التحقيق مع من يشتبه في مخالفتهم للقوانين المالية من الأشخاص والمؤسسات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد