ويكيبيديا

    "para innovar" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • على الابتكار
        
    • للابتكار
        
    • للإبداع
        
    • إلى الابتكار
        
    • أجل الابتكار
        
    • الﻻزمة لﻻبتكار
        
    • للإبتكار
        
    • على الإبداع
        
    • على التجديد
        
    Por otra parte, unas normas técnicas severas proporcionan a las industrias de un país un estímulo para innovar. UN ومن الناحية اﻷخرى، فإن المعايير الصارمة توفر لصناعات بلد ما الحافز على الابتكار.
    Las empresas compiten no sólo en lo que se refiere al precio, sino también sobre la base de su capacidad para innovar. UN والمؤسسات لا تتنافس على أساس اﻷسعار فحسب بل تتنافس أيضا على أساس قدرتها على الابتكار.
    En efecto, las empresas compiten no sólo en precios sino también en su capacidad para innovar. UN وبذلك، لا تتنافس الشركات في الأسعار فحسب، بل أيضا في القدرة على الابتكار.
    Sin acceso a la financiación, las PYMES no podrán hacer las inversiones tecnológicas necesarias para innovar o por lo menos modernizar sus métodos de fabricación o sus productos de manera que puedan competir en los mercados mundiales. UN ودون الحصول على التمويل، لن يتسنى لتلك المشاريع القيام بالاستثمارات التكنولوجية اللازمة للابتكار بل حتى لتحديث عمليات إنتاجها أو منتجاتها حتى تتوفّق إلى المنافسة في الأسواق العالمية.
    Es cuando internet se combina con este tipo de consumidores "pro-am" -- que son conocedores, que tienen el incentivo para innovar, que tienen las herramientas, que ellos quieren -- que tienes este tipo de explosión de creatividad colaborativa. TED بل عندما تدمج الإنترنت مع هذه النوعية من المستهلكين المتحمسين و الذين لديهم الذكاء , و الحافز للإبتكار لديهم الأدوات التي يريدونها التي تحصل منها على مثل هذا النوع من الإنفجار للإبداع الخلاق
    Fortalecer la capacidad de las empresas para innovar e integrar la tecnología con miras a la especialización en bienes y servicios que entrañen un mayor valor agregado; UN :: تعزيز قدرة الشركات على الابتكار ودمج التكنولوجيا في اتجاه التخصص في سلع وخدمات ذات قيمة مضافة أعلى؛
    * Fortalecer la capacidad de las empresas para innovar e integrar la tecnología con miras a la especialización en bienes y servicios que entrañen un mayor valor agregado; UN :: تعزيز قدرة الشركات على الابتكار ودمج التكنولوجيا في اتجاه التخصص في سلع وخدمات ذات قيمة مضافة أعلى؛
    Otros economistas, como Arrow, que sostiene la opinión opuesta, estiman que la competencia ofrece más incentivos para innovar. UN ويرى اقتصاديون آخرون، مثل آرّو، الذي يتبنى رأياً مخالفاًَ، أن المنافسة تتيح حوافز أكثر على الابتكار.
    Una vez liberadas de la pobreza, las personas disponen de una enorme capacidad para innovar y contribuir al desarrollo. UN فبمجرد أن يتحرر الشخص من الفقر، تصبح لديه قدرة هائلة على الابتكار والمساهمة في التنمية.
    Necesitamos valor para innovar en dos frentes: abordar un programa mundial nuevo y complejo y reestructurar a las Naciones Unidas de manera que respondan con eficacia a ese programa. UN إننا بحاجة إلى اﻹقدام على الابتكار على جبهتين، جبهة التصدي لجدول أعمال عالمي جديــد ومعقد، وجبهة إعادة هيكلة اﻷمم المتحدة لتمكينها من الاستجابة بفعالية لذلك الجدول العالمي.
    Las empresas pueden lograr una posición negociadora favorable si tienen capacidad para innovar los productos y los procesos, así como acceso a condiciones especialmente competitivas de suministro, y si pueden generar economías de escala. UN ويمكن للمؤسسات أن تتمتع بمركز مساومة مواتٍ إذا ما توفرت لها القدرة على الابتكار في مجالي الإنتاج والتجهيز وإذا ما استطاعت أن تستفيد من أوضاع عرض تنافسية بصفة خاصة وأن تحقق وفورات حجم.
    Muchos países necesitaban asistencia a fin de consolidar la capacidad nacional para innovar. UN 9 - وأوضح الأمين العام للأونكتاد أن العديد من البلدان يحتاج إلى المساعدة لبناء قدراته الوطنية على الابتكار.
    Una base sólida de conocimientos prácticos también fomenta la productividad, los ingresos y el acceso a oportunidades de empleo mediante la capacidad de adaptación a los cambios y la capacidad para innovar. UN كما أن وجود قاعدة متينة من المهارات يعزز الإنتاجية والدخل والحصول على فرص العمل بفضل قابلية التكيف مع المتغيرات والقدرة على الابتكار.
    De hecho, la capacidad para innovar y realizar mejoras continuas en el desarrollo de productos y procesos es fundamental para participar en forma beneficiosa en las cadenas de valor internacionales. UN والواقع أن القدرة على الابتكار وتحسين المنتجات باستمرار وتطوير عملية تجهيزها أمر رئيسي للاشتراك بفائدة في حلقات القيمة الدولية.
    Las pequeñas y medianas empresas son creadoras de empleo, pues representan el germen para innovar y emprender. UN ويمكن أن تكون المؤسسات الصغيرة والمتوسطة بمثابة محركات لخلق الوظائف - وتربة صالحة للابتكار وروح العمل الحر.
    En numerosas oportunidades los trabajadores tienen experiencia directa en cuestiones relacionadas con la sostenibilidad e ideas prácticas para innovar y mejorar las prácticas existentes, como las relacionadas con el ahorro de agua y la reducción de la contaminación. UN وفي كثير من الحالات، يكون لدى العمال تجارب عملية مع قضايا الاستدامة، وأفكار عملية للابتكار وتحسين الممارسات القائمة، مثل الخبرات المتعلقة بتوفير المياه أو تقليل التلوث.
    Hay grandes oportunidades para innovar partiendo de las necesidades de los países en desarrollo, porque en esas sociedades son muchas las necesidades desatendidas, especialmente entre la población con ingresos más bajos. UN وتوجد في البلدان النامية فرص هائلة للابتكار القائم على الاحتياجات بالنظر إلى ضخامة حجم الاحتياجات غير الملباة في مجتمعات تلك البلدان لا سيما احتياجات ذوي الدخل المنخفض.
    Las fundaciones, con su capacidad para innovar y asumir riesgos y su alto grado de flexibilidad y orientación en función de los resultados, están complementando y ampliando la escala de las actividades de desarrollo. UN إذ تستكمل المؤسسات الجهود الإنمائية وتوسع نطاقها، بحكم نزوعها إلى الابتكار وتحملها للمخاطرة وتحليها بقدر أكبر من المرونة وتوجهها نحو تحقيق النتائج؛
    La Organización debe seguir haciendo todo lo posible para innovar y mejorar sus prácticas de trabajo, administrar sus recursos de la manera más eficiente y efectiva posible y colaborar con los Estados Miembros. UN وينبغي أن تواصل المنظمة بذل كافة الجهود من أجل الابتكار وتحسين ممارسات عملها، وإدارة مواردها بأكبر قدر ممكن من الكفاءة والفعالية، وأن تعمل بشكل بناء مع الدول الأعضاء.
    La mundialización privilegia la capacidad científica y tecnológica para innovar y adaptarse al aumento de la productividad y la competitividad. UN 24 - تولي العولمة أهمية كبيرة للقدرة العلمية والتكنولوجية على الإبداع والتكيف وزيادة الإنتاجية والمنافسة.
    La capacidad de estos países para innovar, diversificar y acceder a tecnologías también se ve restringida por los regímenes de los derechos de propiedad intelectual y las condiciones restrictivas de la concesión de franquicias y licencias establecidas por las empresas dominantes. UN ومما ينال أيضا من قدرة البلدان النامية على التجديد في التكنولوجيا وتنويعها والوصول إليها أنظمة حقوق الملكية الفكرية والشروط الحصرية التي تفرضها الشركات المهيمنة في مجالي الإعفاء من الضريبة والترخيص.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد