ويكيبيديا

    "para inscribir" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • لتسجيل
        
    • في تسجيل
        
    • على تسجيل
        
    • فيما يتعلق بتسجيل
        
    • لضمان تسجيل
        
    • لغرض تسجيل
        
    • أجل تسجيل
        
    • التي تعترض ضمان
        
    • بغية تسجيل
        
    • يخص تسجيل
        
    • كيفية تسجيل
        
    Deben concertarse medidas más eficaces para inscribir, administrar y supervisar las reservas existentes de plutonio. UN كما ينبغي وضع تدابير أكثر فعالية لتسجيل وإدارة ورصد المخزونات الحالية من البلوتونيوم.
    - la motivación real de los padres para inscribir a sus hijas en la escuela; UN ـ الدافع الفعلي لتسجيل اﻵباء بناتهم في المدرسة؛
    La Comisión Electoral Nacional ha aprobado un plan operacional para inscribir a los votantes. UN وقد أقرت اللجنة الوطنية للانتخابات خطة تشغيلية لتسجيل الناخبين.
    Las dificultades para inscribir a los niños tienen consecuencias negativas para fines de seguro médico y educación de los niños. UN وتترتب على الصعوبات القائمة في تسجيل اﻷطفال نتائج سلبية فيما يتعلق بالتأمين الصحي على اﻷطفال المعنيين وتعليمهم.
    El Comité recomienda también al Estado Parte que tome medidas para inscribir a quienes no hubieran sido inscritos al nacer. UN كما توصي اللجنة الدولة الطرف بالعمل على تسجيل من لم يتم تسجيلهم عند الولادة.
    Los formularios en blanco se componen de 19 páginas y contienen espacios para inscribir los datos. UN والاستمارات الفارغة تحتوي على 19 صفحة وتتضمن فراغات لتسجيل البيانات.
    No era necesario el consentimiento del otro progenitor para inscribir a un hijo en el documento de viaje de uno de los progenitores. UN ولا تلزم موافقة الوالد الآخر لتسجيل طفل على وثيقة سفر أحد الوالدين.
    También se están adoptando medidas para inscribir a los niños en la Oficina de Registros Públicos. UN وفوق ذلك فإنها تسعى لتسجيل الأطفال في مكتب التسجيلات العامة.
    Entre las medidas de protección se incluyen la protección policial y una base de datos para inscribir a los defensores en peligro. UN وتتضمن تدابير الحماية حماية الشرطة وقاعدة بيانات لتسجيل المدافعين المعرضين للخطر.
    Durante el mismo período, se presentaron solicitudes para inscribir nuevos partidos políticos. UN وخلال الفترة نفسها، قُدِّمت طلبات لتسجيل أحزاب سياسية جديدة.
    La delegación también citó medidas especiales adoptadas por el Gobierno para inscribir a los romaníes e integrar a sus hijos en el sistema de enseñanza. UN وأبلغ الوفد أيضاً عن التدابير الحكومية الخاصة لتسجيل الروما وإدماج الأطفال الروما في النظام المدرسي.
    La UNMISS y el UNICEF colaboraron con las autoridades de Jonglei para inscribir y reunir con sus familias a 170 niños. UN وعملت البعثة واليونيسيف مع السلطات في ولاية جونقلي لتسجيل 170 طفلاً ولمّ شملهم بأسرهم.
    Ese resultado podría lograrse si se adoptasen procedimientos de acceso en condiciones de seguridad para inscribir enmiendas y cancelaciones. UN وتحقيقا لهذه الغاية، يمكن اعتماد إجراءات لضمان الدخول المأمون إلى السجل لتسجيل التعديلات والإلغاءات.
    Esta servirá de base para inscribir a los participantes en los futuros períodos de sesiones de la CLD. UN وسوف توفر أساساً لتسجيل المشاركين في دورات الاتفاقية في المستقبل.
    Bhután ya trabaja en la mejora del actual sistema de registro civil mediante la elaboración de procedimientos operativos estándar para inscribir en el registro los nacimientos y las defunciones. UN تعمل بوتان بالفعل على تحسين النظام الحالي للتسجيل المدني من خلال وضع إجراءات تشغيل موحدة لتسجيل الولادات والوفيات.
    Sí, um, estoy aquí en realidad para inscribir a un nuevo estudiante para empezar mañana ... Open Subtitles أجل، في الحقيقة أنا هنا لتسجيل طالبة جديدة للبدء من الغدّ
    Los retrasos sucesivos para inscribir su comunicación se debieron a circunstancias ajenas a su voluntad. UN وكان التأخير المتتالي في تسجيل البلاغ لظروف خارجة عن إرادة صاحب البلاغ.
    Destacaron que no había ninguna prohibición para inscribir nuevos partidos políticos. UN وأكدتا أنه لم يفرض أي حظر على تسجيل أحزاب سياسية جديدة.
    c) Contribuyen a la unificación de los procedimientos, tanto nacionales como internacionales, para inscribir objetos espaciales en el Registro; UN (ج) يسهم في توحيد الإجراءات المتخذة على المستويين الوطني والدولي فيما يتعلق بتسجيل الأجسام الفضائية في السجل؛
    100. El Comité acoge con satisfacción la consagración en la Ley de la infancia del derecho de todos los niños al nombre y la nacionalidad y las medidas adoptadas para inscribir los nacimientos. UN 100- ترحب اللجنة بأن قانون الطفل يكرس حق كل طفل في أن يكون لـه اسم وجنسية وبالتدابير المتخذة لضمان تسجيل المواليد.
    35. Preocupa al Comité que no esté siempre garantizado el acceso a las autoridades civiles para inscribir los nacimientos en el registro, en particular para los solicitantes de asilo, las persona que piden protección, pero a las que no se ha concedido el estatuto de refugiado, y los habitantes de zonas rurales. UN 35- يساور اللجنة القلق لأن الوصول إلى السلطات المدنية لغرض تسجيل المواليد غير مكفول دائماً ولا سيما بالنسبة لملتمسي اللجوء، والأشخاص الذين يلتمسون الحماية من الذين لم يُمنحوا وضع اللجوء والأشخاص الذين يعيشون في المناطق الريفية.
    93. Para abril de 2012 se habían desplegado más de 24.000 miembros de los equipos de salud comunitaria para inscribir a los hogares pobres en los planes de seguro médico que cubrían la salud materna y la planificación familiar. UN 93- واعتباراً من نيسان/أبريل 2012، تـمّ نشر ما يزيد عن 000 24 عضو من أعضاء أفرقة الصحة المجتمعية من أجل تسجيل الأُسر المعيشية الفقيرة في التأمين الصحي الذي يغطي صحة الأم وتنظيم الأسرة.
    Cabe mencionar, al respecto, las dificultades para inscribir en el registro civil los nacimientos en zonas remotas de niños abandonados y refugiados, y la situación de las víctimas femeninas de prácticas como el ngozi (entregar a una niña como compensación por un homicidio), el lobola (precio de la novia) y los matrimonios precoces, así como la situación de los niños discapacitados. UN وفي هذا الصدد، يجوز ذكر الصعوبات التي تعترض ضمان تسجيل ولادة اﻷطفال المهجورين واللاجئين في المناطق النائية، كما يجدر ذكر الحالات التي تقع اﻹناث فيها ضحايا لممارسات معينة مثل نغوزي )رهن الطفلة(، ولوبولا )ثمن العروس(، والزواج المبكر، وحالات اﻷطفال المعوقين.
    Los Estados pueden, por ejemplo, tratar de dejar constancia de la propiedad efectiva de bienes muebles, o pueden utilizar el registro para inscribir y hacer públicos los detalles de todas las operaciones relacionadas con esos bienes. UN فعلى سبيل المثال قد تسعى الدول إلى تسجيل شهادة فعلية لملكية الممتلكات المنقولة أو قد تستعمل السجل بغية تسجيل تفاصيل جميع المعاملات المتعلقة بالممتلكات المنقولة وجعلها متاحة للجمهور.
    El Comité recomienda también que el Estado Parte adopte medidas análogas para inscribir en el registro a todos los niños que no hayan sido inscritos al nacer. UN كما توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تتخذ تدابير مماثلة فيما يخص تسجيل جميع الأطفال الذين لم يجر تسجيلهم عند الولادة.
    En la página Web figura información práctica muy diversa que va desde instrucciones para inscribir las alianzas en la secretaría de la Comisión a información sobre las próximas reuniones pertinentes, comprendidas las ferias de alianzas inscritas por la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible, y sobre publicaciones recientes preparadas por la secretaría de la Comisión en relación con las alianzas inscritas. Estas publicaciones pueden descargarse. UN ويتضمن الموقع الشبكي طائفة متنوعة من المعلومات العملية، تشمل كيفية تسجيل الشراكات لدى أمانة لجنة التنمية المستدامة، ومعلومات عن الاجتماعات المقبلة المتعلقة بالشراكات، بما في ذلك معارض الشراكات التي تنظمها لجنة التنمية المستدامة، وآخر المنشورات التي تصدرها أمانة اللجنة عن الشراكات المسجلة والتي يُتاح استنساخ نصها إلكترونيا من الإنترنت.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد