actualidad, los puertos no disponen de escáneres para inspeccionar los contenedores y las mercancías que entran al país. | UN | ولا توجد بالموانئ في الوقت الراهن أجهزة مسح ضوئي لتفتيش الحاويات والبضائع الداخلة إلى البلد. |
Por ahora, sí, hasta que consiga una orden para inspeccionar su oficina. | Open Subtitles | في الوقت الحالي، أجل، حتى نحصل على مذكرة لتفتيش مكاتبكم. |
:: 19 cámaras con brazos extensibles y sumergibles, utilizadas en los puertos marítimos y principales cruces fronterizos comerciales para inspeccionar buques, contenedores y remolques; | UN | :: 19 كاميرا غاطسة تُستخدم في الموانئ البحرية والمعابر التجارية الرئيسية لفحص السفن، والحاويات والمقطورات؛ |
:: 23 minicámaras con brazos extensibles, utilizadas en los principales aeropuertos internacionales para inspeccionar las aeronaves; | UN | :: 23 كاميرات صغيرة تُستخدم في المطارات الدولية الرئيسية لفحص الطائرات؛ |
Recientemente visité Banja Luka para inspeccionar una de las divisiones multinacionales de la IFOR. | UN | وقد زرت مؤخرا بانيا لوكا لتفقد إحدى فرق قوة التنفيذ المتعددة الجنسيات. |
Dichos ejercicios pueden consistir en operaciones conjuntas para inspeccionar contenedores en pasos fronterizos, puertos o lugares de parada en las rutas utilizadas por los camiones de transporte. | UN | ويشمل ذلك، العمليات المشتركة للتفتيش على الحاويات عند ملتقى الحدود والموانئ وعند مواقف المرور على طرق الشاحنات. |
El Gobierno del Sudán también propuso que se formara un equipo bilateral para inspeccionar los campamentos de refugiados en ambos países. | UN | وذكرت أن حكومتها اقترحت أيضا ضرورة تشكيل فريق ثنائي لتفتيش مخيمات اللاجئين في كلا البلدين. |
Sin embargo, se necesita en promedio unos dos meses para inspeccionar todos los predios de la industria química en lista. | UN | ومع ذلك، يلزم لتفتيش كافة المواقع الكيميائية المذكورة في القائمة ما متوسطه شهران. |
La delegación del Japón puso en duda la conveniencia de un órgano internacional con poderes ilimitados para inspeccionar los lugares de detención en el territorio de los Estados Partes. | UN | وتساءل وفد اليابان عن مدى ملاءمة وجود جهاز دولي ذي سلطات غير محدودة لتفتيش أماكن الاحتجاز في أراضي الدول الأطراف. |
Personal de la KAC viajó al Irán para inspeccionar las aeronaves y prepararlas para su transporte a los talleres de reparación. | UN | فقد سافر موظفون في الشركة إلى إيران لتفتيش تلك الطائرات ولتحضيرها لنقلها إلى مرافق الإصلاح. |
Por último, se pide al detenido que levante los pies para inspeccionar las plantas. | UN | وأخيراً، يُطلب إليه أن يرفع قدميه لتفتيش أخمصيهما. |
:: Más de 100 juegos de espejos, utilizados para inspeccionar carrocerías de vehículos y otras partes de difícil acceso. | UN | :: أكثر من 100 مجموعة مرايا، تُستخدم لفحص أسفل العربات وأجزائها التي يصعب الوصول اليها. |
Destacó que su gobierno había cooperado con el Departamento el año anterior en un proyecto cuyo objetivo era que un bibliotecario profesional de la Biblioteca Dag Hammarskjöld visitara los 13 centros depositarios en su país para inspeccionar la situación de su funcionamiento actual. | UN | وذكر أن حكومته تعاونت مع الادارة في العام الماضي في انجاز مشروع شمل قيام أمين مكتبة فني من مكتبة داغ همرشولد بزيارة ١٣ مكتبة وديعة في بلده لفحص الحالة الراهنة ﻷدائها لمهامها. |
Es necesario adquirir e instalar una máquina de rayos X para bultos y una unidad de inspección de correo para inspeccionar el correo y la valija diplomática. | UN | ويلزم شراء وتركيب جهـــاز أشعــــة سينية - من النوع المخصص لفحص الأمتعة - في وحدة فرز البريد، وذلك لفحص الوارد من البريد والحقيبة. |
La solución se basa en un satélite que emplea un sistema de propulsión eléctrica de gran impulso para inspeccionar una gran cantidad de objetos. | UN | وينطوي الحل على استخدام سائل يستعمل نظام دسر كهربائي شديد الدفع لتفقد عدد كبير من الأجسام المستهدفة. |
La supervisión se efectuará mediante visitas sobre el terreno para inspeccionar las instalaciones de la UNMIL. | UN | وسيجري الرصد من خلال القيام بزيارات ميدانية لتفقد مرافق البعثة. |
La supervisión se efectuará mediante visitas sobre el terreno para inspeccionar las instalaciones de la UNMIL. | UN | وسيجري الرصد من خلال القيام بزيارات ميدانية لتفقد مرافق البعثة. |
Se realizan patrullajes para inspeccionar los acantonamientos satélites maoístas y los cuarteles del Ejército de Nepal en todos los niveles. | UN | إذ يجري تسيير دوريات للتفتيش على كل من مواقع التجميع الفرعية الماوية وثكنات الجيش النيبالي على جميع المستويات. |
En preparación para un estudio de los mapas ortofotográficos, hicieron un vuelo de reconocimiento a lo largo de la frontera, con una escala en Adigrat para inspeccionar la nueva oficina sobre el terreno allí situada. | UN | واستعدادا لإجراء استعراض الخرائط المعدة بالتصوير المتعامد، قاما برحلة تفقدية بالطائرة على طول الحدود، وتوقفا في أديغرات لمعاينة المكتب الميداني الجديد الواقع هناك. |
- Dio libertad a los oficiales y agentes de la policía judicial y de la fuerza pública para inspeccionar personas y automóviles. | UN | - إعطاء الحرية لضباط وأفراد الشرطة القضائية والشرطة العامة في تفتيش اﻷشخاص والسيارات. |
Otro proyecto se centra en el diseño de un satélite remolcador espacial para inspeccionar, reparar y volver a colocar naves espaciales en la órbita geosincrónica. | UN | ويركز مشروع آخر على تصميم ساتل يُستعمل كقاطرة فضائية بهدف فحص المركبات الفضائية الموجودة في مدار أرضي تزامني وخدمتها وتغيير مدارها. |
En 1998, en el Centro se creó un equipo residente multidisciplinar para inspeccionar lugares y ubicaciones que pudieran contener artículos no declarados o ser escenario de actividades conexas. | UN | وفي عام 1998، أنشئ في المركز فريق مقيم متعدد الاختصاصات عمل على تفتيش المواقع والأماكن التي يمكن أن تحوي أصنافا غير معلن عنها أو أن تُستخدم للقيام بأنشطة ذات صلة. |
Del 17 al 19 de enero de 2012, inspectores de la Organización para la Prohibición de las Armas Químicas visitaron los lugares para inspeccionar las instalaciones y verificar la existencia y la seguridad del almacenamiento de los materiales recién transferidos. | UN | وخلال الفترة من 17 إلى 19 كانون الثاني/يناير، زار مفتشو منظمة حظر الأسلحة الكيميائية المواقع من أجل تفتيش المرافق والتأكد من وجود المواد المنقولة إليها حديثا وتخزينها بشكل آمن. |
6. En caso de pérdida o daño, cierto o presunto, las partes interesadas en una controversia deberán darse mutuamente todas las facilidades que sean razonables para inspeccionar y valorar las mercancías, así como acceso a cualquier expediente o documento relativo al transporte de las mercancías. | UN | ٦- في حال وقوع أي هلاك أو تلف فعلي أو وجود تخوّف من وقوعه، يوفِّر كلُّ طرف في النـزاع للأطراف الأخرى جميع التسهيلات المعقولة من أجل تفقّد البضاعة ومطابقتها مع بيانات الشحن، ويتيح لها الاطلاع على السجلات والمستندات المتصلة بنقل البضاعة. |
29. También el 20 de junio de 2011, Noruega informó al Comité Permanente sobre la destrucción de existencias de que, en enero de 2011, un equipo de observación noruego, apoyado por un experto técnico del Centro Internacional de Desminado Humanitario de Ginebra (GICHD) realizó una primera visita a la Planta Química de Pavlograd para inspeccionar las instalaciones en las que tendrá lugar la destrucción de las minas. | UN | 29- وفي 20 حزيران/يونيه 2011، أبلغت النرويج اللجنة الدائمة المعنية بتدمير المخزونات بالزيارة الأولى التي قام بها فريق مراقبة نرويجي يرافقه خبير تقني من مركز جنيف الدولي لإزالة الألغام للأغراض الإنسانية إلى مصنع بافلوغراد الكيميائي في كانون الثاني/يناير بغية تفتيش المرافق التي ستستخدم لتدمير الألغام. |
La Junta de Fiscalización de Energía Atómica de la India decide las normas de seguridad que hay que seguir y tiene autoridad para inspeccionar y aprobar el funcionamiento de todas las instalaciones nucleares. | UN | ومجلس تنظيم الطاقة النووية الهندي هو الذي يحدد معايير السلامة الواجبة الاتباع، وهو الذي يملك سلطة التفتيش على عمل جميع المنشآت النووية وسلطة الموافقة عليها. |
Además, los magistrados visitantes están facultados para inspeccionar las prisiones y prestar asesoramiento. | UN | هذا بالاضافة إلى أن قضاة التحقيق الزائرين تخول لهم سلطة تفتيش السجون وتقديم المشورة. |
Estaban equipados con instalaciones de conferencias, comunicaciones y de mando y control, que permitían a los funcionarios desplazarse por Kuwait para inspeccionar los daños y disponer su recuperación y, al mismo tiempo, mantener el contacto con los militares, funcionarios públicos, diplomáticos y otros gobiernos. | UN | وقد زُودت هذه الحافلات بتسهيلات لعقد المؤتمرات والاتصالات وأجهزة التحكم في القيادة مكنت المسؤولين من الانتقال في جميع أنحاء الكويت ومعاينة الضرر وتوجيه عملية إعادة البناء في الوقت الذي كانت تسمح به ببقاء الاتصال قائماً مع الجهات العسكرية والموظفين المدنيين والسياسيين وحكومات أخرى. |