Los equipos deberán viajar a cada misión sobre el terreno para instalar el sistema y capacitar el personal. | UN | وسيتعين على اﻷفرقة أن تسافر إلى كل بعثة من البعثات الميدانية لتركيب النظام وتدريب الموظفين. |
Se precisará un tiempo adicional para instalar el equipo de computadora y los programas conexos y para confirmar los procedimientos. | UN | وسوف يلزم وقت إضافي لتركيب معدات وبرامجيات الحاسوب ذات الصلة وﻹقرار اﻹجراءات. |
Se necesitan 186.000 dólares para instalar el equipo militar de puentes adecuado y para los suministros destinados a los ingenieros civiles y militares. | UN | وهناك حاجة لتوفير مبلغ ٠٠٠ ١٨٦ دولار لتركيب جسور ملائمة للمعدات العسكرية واللوازم التي يستخدمها المهندسون العسكريون والمدنيون على السواء. |
Las entregas tuvieron lugar mucho después y sin el cumplimiento de algunos casos de las especificaciones convenidas, lo que obligó a la misión a efectuar gastos extraordinarios para instalar aparatos de acondicionamiento de aire en los vehículos. | UN | وتمت عمليات التسليم بعد مدة أطول بكثير من المدة المتفق عليها دون الوفاء ببعض المواصفات المتفق عليها، مما أدى الى تكبد البعثة لتكاليف إضافية من أجل تركيب مكيفات هوائية في العربات. |
. Para que la tecnología de aprovechamiento de la energía solar tenga mayor difusión en las zonas rurales es preciso que se capacite personal para instalar y mantener los sistemas y se uniformen los productos y el suministro de repuestos. | UN | ولكي يزداد تغلغل تكنولوجيا الطاقة الشمسية في المناطق الريفية، يلزم أمران هما تدريب أفراد على تركيب نظم الطاقة الشمسية وصيانتها، وكفالة التوحيد القياسي للمنتجات واﻹمداد بقطع الغيار. |
La CESPAO ha emprendido un proyecto para instalar un sistema de aire acondicionado en el edificio. | UN | وتضطلع اللجنة بمشروع لتركيب مرفق للتكييف في المبنى. |
Existen incentivos fiscales para instalar los nuevos equipos necesarios de aprovechamiento de fuentes renovables de energía para consumidores domésticos. | UN | وتطبق حوافز ضريبية لتركيب المعدات الجديدة اللازمة في استخدام مصادر الطاقة القابلة للتجدد للمستهلكين المنزليين. |
Viaje de 8 personas, de 14 días, para instalar software sobre finanzas, comunicaciones y sistemas de procesamiento electrónico de datos. | UN | سفر 8 أشخاص لمدة 14 يوما لتركيب البرامجيات المالية، ونظم الاتصال ومعالجة البيانات. |
Mientras tanto, la rehabilitación de la imprenta del Ministerio de Educación sigue obstaculizada por la falta de especialistas y la falta de fondos para instalar piezas de repuesto. | UN | وفي هذه الأثناء، فإن إصلاح المطبعة التابعة لوزارة التعليم يعوقه نقص الخبرة والأموال اللازمة لتركيب قطع الغيار. |
La MONUC desempeñará su papel para intensificar sus actividades de información pública en Bunia y ya ha adoptado las disposiciones necesarias para instalar allí un transmisor de Radio Okapi. | UN | وستبذل البعثة قصاراها لتكثيف جهودها الإعلامية في بونيا وقد اتخذت بالفعل ترتيبات لتركيب جهاز إرسال لإذاعة أوكابي هناك. |
Existen planes para instalar el sistema en otros países, incluidos los pertenecientes a la SADC. | UN | وهناك خطط لتركيب النظام في مزيد من البلدان، بما في ذلك بلدان منطقة الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي. |
Se está ejecutando un programa para instalar inodoros en todas las celdas. | UN | ويجري تنفيذ برنامج في الوقت الحالي لتركيب أحواض لغسل اليدين في جميع زنزانات السجون. |
Se está llevando a cabo un programa para instalar retretes con agua corriente en todas las celdas. | UN | والعمل جار لتركيب أحواض لغسل اليدين في جميع زنزانات السجن. |
Los participantes también examinaron las medidas necesarias para instalar un nuevo cable submarino entre Europa y América Latina. | UN | وناقش المشاركون أيضاً الخطوات اللازمة لتركيب كابل بحري جديد بين أوروبا وأمريكا اللاتينية. |
Las Naciones Unidas también han desplegado expertos para instalar el equipo y entrenar a personal de la MISCA para que aprenda a utilizarlo. | UN | ونشرت أيضا الأمم المتحدة خبراء لتركيب المعدات وتدريب الأفراد العاملين في بعثة الدعم على استخدامها. |
Durante el período que abarca el informe, las aeronaves comerciales de la MINUSTAH fueron equipadas con el equipo necesario, y todavía se celebran negociaciones con los Estados Miembros para instalar el equipo a bordo de aeronaves militares también. | UN | وأثناء الفترة المشمولة بالتقرير، زودت الطائرات التجارية التابعة لبعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي بالمعدات اللازمة ولا تزال المفاوضات جارية مع الدول الأعضاء من أجل تركيب المعدات على متن الطائرات العسكرية كذلك. |
57. Conviene que el personal de la autoridad contratante adquiera la pericia técnica requerida para instalar los repuestos. | UN | ٧٥ - ومن المستصوب لموظفي الهيئة المتعاقدة تطوير قدراتهم التقنية على تركيب قطع الغيار . |
Durante su visita a Castlereagh, se mostraron al Relator los trabajos que se hallaban en curso para instalar el equipo necesario. | UN | وقد شهد المقرر الخاص أثناء زيارته لمركز كاسلرا سير العمل في تركيب المعدات اللازمة لذلك. |
A mediados de 2006, los asociados en el desarrollo finalizaron la construcción de 56.000 unidades de alojamiento transitorio para instalar a las familias desplazadas que vivían en refugios de emergencia. | UN | وبحلول منتصف عام 2006، أنجز شركاؤنا في التنمية 000 56 وحدة سكنية انتقالية لإيواء عائلات نازحة تعيش في ملاجئ طارئة. |
Ahora la Marina de Guerra quiere apropiarse de parte del valle de Lajas, al sur de Puerto Rico, para instalar unas antenas que le harán posible, según su propia admisión, cubrir todo el Caribe y la parte norte de América del Sur. | UN | واﻵن تريد البحرية اﻷمريكية احتلال جزء مــن وادي لاخــاس فــي جنوب بورتوريكو لنصب هوائيات للاتصالات تسمح بتغطية منطقة الكاريبي كلها والجزء الشمالي من أمريكا الجنوبية. |
Se han formulado planes para instalar cámaras de vigilancia en varios emplazamientos con el propósito de vigilar el nivel de actividad; también se tiene previsto instalar un laboratorio biológico en el Centro de Vigilancia y Verificación de Bagdad. | UN | وهناك من الخطط ما يقضي بنصب آلات التصوير للرصد في عدد من المواقع لرصد مستويات النشاط وتركيب مختبر بيولوجي في مركز بغداد للرصد والتحقق. |
También se necesitan nueve personas para instalar 799 aparatos de radio a un costo estimado de 30.600 dólares. | UN | ويلزم تسعة أفراد أيضا لتثبيت ٧٩٩ جهازا لاسلكيا بتكلفة تقدر بمبلغ ٦٠٠ ٣٠ دولار. |
Los gastos operacionales propuestos por valor de 67.484.900 dólares incluyen necesidades no periódicas de 22.906.900 dólares, que se relacionan en su mayor parte con reformas y mejoras para instalar protección vertical en todas las oficinas y lugares de alojamiento en el Iraq, y con la construcción de nuevos locales en Kirkuk e instalaciones de contenedores de alta seguridad para todos los lugares de destino en el Iraq. | UN | وتتصل هذه في الغالب بالاحتياجات المتعلقة بالتعديلات والتحسينات اللازمة لتغطية اتخاذ إجراءات إضافية لتوفير الحماية العامة لكل المكاتب وأماكن الإقامة الموجودة في العراق وتشييد مبان جديدة في كركوك وتوفير منشآت جاهزة ذات مستوى أمني رفيع لجميع المواقع في العراق. |
Viajan para instalar programas. | Open Subtitles | او محترفي الكمبيوتر فهم يسافرون لتنصيب البرامج |
Van a mandar a alguien hoy para instalar Internet. | Open Subtitles | سوف يرسلون شخصا لايوم ليركب الانترنيت. ماذا. |