ويكيبيديا

    "para intercambiar experiencias" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • لتبادل الخبرات
        
    • لتبادل التجارب
        
    • أجل تبادل الخبرات
        
    • لتقاسم الخبرات
        
    • بغية تبادل الخبرات
        
    • لتبادل الدروس المستفادة
        
    • لتبادل الخبرة
        
    • أجل تبادل التجارب
        
    • بهدف تبادل الخبرات
        
    • بشأن تبادل الخبرات
        
    • على تبادل الخبرات
        
    • أجل تقاسم الخبرات
        
    • إلى تبادل الخبرات
        
    • لمشاطرة الخبرات
        
    • للمشاركة في الخبرات
        
    La proclamación de 2005 Año Internacional del Microcrédito brindará una ocasión para intercambiar experiencias y prácticas óptimas en esa esfera. UN إن إعلان عام 2005 سنة دولية للائتمانات الصغيرة سيتيح الفرصة لتبادل الخبرات وأفضل الممارسات في هذا المجال.
    Por lo tanto, es muy apropiado que recurramos a esta Organización mundial para buscar respuestas colectivas, o por lo menos para intercambiar experiencias. UN ومن ثم، فإن من المناسب تماما أن نلجأ إلى المنظمة العالمية للتوصل إلى استجابة جماعية، أو لتبادل الخبرات على الأقل.
    :: Establecer contactos entre las organizaciones no gubernamentales para intercambiar experiencias y expertos a nivel local, nacional, regional y mundial. UN :: إقامة ربط شبكي فيما بين المنظمات غير الحكومية لتبادل الخبرات والخبراء على المستويات المحلية والوطنية والعالمية؛
    Existen muchas posibilidades para intercambiar experiencias e informaciones sobre prácticas óptimas. UN وثمة مجال واسع لتبادل التجارب والمعلومات بشأن أفضل الممارسات.
    También apoyará el diálogo sobre políticas a nivel subregional, regional y mundial para intercambiar experiencias y prácticas. UN وستدعم الشراكة أيضاً الحوارات حول السياسات على المستوى دون الإقليمي والإقليمي والعالمي من أجل تبادل الخبرات والممارسات.
    Esos seminarios ofrecen una valiosa oportunidad para intercambiar experiencias y ayudan a comprender mejor los diversos aspectos del mantenimiento de la paz. UN فهذه الحلقات الدراسية تتيح فرصة قيِّمة لتقاسم الخبرات وزيادة فهم شتى جوانب حفظ السلام.
    Se celebrarán dos reuniones de expertos interregionales para intercambiar experiencias, examinar los avances logrados y validar los resultados; UN وعقد اجتماعين لأفرقة الخبراء بين المناطق الإقليمية لتبادل الخبرات واستعراض الإنجازات والتحقق من صحة النتائج؛
    En conclusión, saludó el primer período de sesiones de la Comisión como una buena oportunidad para intercambiar experiencias con otros países. UN واختتم بيانه بالترحيب بانعقاد الدورة اﻷولى للجنة بوصفها فرصة جيدة لتبادل الخبرات مع بلدان أخرى.
    La reunión ofreció una oportunidad para intercambiar experiencias y opiniones sobre una amplia gama de cuestiones relacionadas con el comercio electrónico y el turismo. UN وأتاح هذا الحدث فرصة لتبادل الخبرات والآراء حول مجموعة عريضة من القضايا المتعلقة بالتجارة والسياحة.
    A tal fin, el PNUD ha prestado apoyo a la creación de foros regionales para intercambiar experiencias. UN ومن أجل هذه الغاية، قدم البرنامج الإنمائي الدعم للمنابر الإقليمية لتبادل الخبرات.
    3. ¿Constituye el tablero de mensajes electrónicos sobre transferencia de tecnología un medio apropiado para intercambiar experiencias y compartir conocimientos tecnológicos? UN 3- هل لوحة تبادل الرسائل على شبكة الويب بشأن نقل التكنولوجيا وسيلة ملائمة لتبادل الخبرات وتقاسم الدراية التكنولوجية؟
    Las mujeres docentes que han participado en el proyecto desde su iniciación, en 1996, se han seguido reuniendo periódicamente para intercambiar experiencias y buenas prácticas. UN وواصلت المعلمات اللاتي اشتركن في المشروع منذ بدايته في عام 1996، اجتماعاتهن الدورية لتبادل الخبرات والممارسات الجيدة.
    Los ejercicios se utilizarán también para intercambiar experiencias en la lucha contra el terrorismo. UN كما ستُستخدم المناورات لتبادل الخبرات في مجال مكافحة الإرهاب.
    Tras la realización de los cursos prácticos, las comisiones nacionales de desarme, desmovilización y reintegración han creado una red para intercambiar experiencias de forma periódica. UN وبعد انتهاء حلقات العمل، أنشأت اللجان الوطنية لـنزع السلاح والتسريح وإعادة الاندماج شبكة لتبادل الخبرات بانتظام.
    Ello es importante para intercambiar experiencias, establecer prácticas recomendadas y garantizar una interpretación y una aplicación coherentes de la ley. UN وهذا له أهميته لتبادل الخبرات وتحديد أفضل الممارسات ولكفالة اتساق تأويل القانون وتطبيقه.
    Con sus actividades de investigación, análisis y cooperación técnica, la organización ofrecía a los países en desarrollo medios prácticos y alternativos, soluciones conceptuales y oportunidades para intercambiar experiencias y prácticas recomendadas. UN فهذه المنظمة، بما تقوم به من بحث وتحليل وأنشطة في مجال التعاون التقني، تتيح للبلدان النامية أدوات عملية وبديلة وحلولاً مفاهيمية وفرصاً لتبادل الخبرات وأفضل الممارسات.
    Existen muchas posibilidades para intercambiar experiencias e informaciones sobre prácticas óptimas. UN وثمة مجال واسع لتبادل التجارب والمعلومات بشأن أفضل الممارسات.
    Se sugirió que la UNCTAD organizara seminarios, semejantes al celebrado en Penang, en los que las empresas transnacionales y las PYME se reunieran para intercambiar experiencias sobre las mejores prácticas. UN واقترحوا أن يعقد الأونكتاد حلقات عمل مماثلة لتلك التي عُقدت في بينانغ تسمح بالتقاء شركات عبر وطنية ومشاريع صغيرة ومتوسطة الحجم لتبادل التجارب بشأن أفضل الممارسات.
    d) Una reunión de trabajo, en Lisboa, con el organismo encargado de la competencia de Turquía, para intercambiar experiencias en la aplicación de la legislación de competencia; UN (د) عقد دورة عمل في لشبونه مع الهيئة التركية الناظمة للمنافسة من أجل تبادل الخبرات بشأن إنفاذ قانون المنافسة؛
    El Comité de Ética sigue siendo un foro excelente para intercambiar experiencias y aprender. UN ولا تزال لجنة الأخلاقيات تمثل محفلاً ممتازاً لتقاسم الخبرات والتعلم.
    Solamente en América Latina, un promedio anual de 125 personas clave en el programa de población de sus respectivos países visitan los países vecinos para intercambiar experiencias y conocer nuevas ideas. UN وفي أمريكا اللاتينية وحدها، يقوم سنويا ما متوسطه ١٢٥ من اﻷشخاص البارزين العاملين في البرنامج السكاني لبلدهم بزيارة البلدان المجاورة بغية تبادل الخبرات واﻹطلاع على اﻷفكار الجديدة.
    El seminario promovió una mejor comprensión de los principios y los requisitos de la gestión de oficinas y programas basada en los resultados y brindó una oportunidad para intercambiar experiencias. UN وشجعت حلقة العمل التفهم الأفضل لمبادئ واحتياجات إدارة البرامج والمكاتب المرتكزة على النتائج وأتاحت فرصة لتبادل الدروس المستفادة.
    Gracias a la red de expertos estadísticos se han alcanzado progresos sustanciales para intercambiar experiencias con el fin de mejorar la calidad y las posibilidades de comparación. UN وقد تم إحراز تقدم هائل عن طريق شبكة خبراء إحصائيين لتبادل الخبرة من أجل تحقيق نوعية أفضل وزيادة القابلية للمقارنة.
    :: Iniciar una colaboración entre las mujeres de varios países africanos para intercambiar experiencias e informaciones útiles para su labor; UN :: التعاون بين نساء مختلف البلدان الأفريقية من أجل تبادل التجارب والمعلومات المفيدة لعملهن؛
    Los grupos temáticos consiguieron reunir a organismos con competencias complementarias sobre determinadas cuestiones para intercambiar experiencias, armonizar puntos de vista y preparar programas y proyectos que pudieran aplicar conjuntamente. UN 203- وجمعت الأفرقة المواضيعية بين الوكالات ذات الاختصاصات المتكاملة في مسائل محددة، بهدف تبادل الخبرات ومواءمة الآراء ووَضْــع برامج ومشاريع تستطيع هذه الوكالات تنفيذها بالتعاون فيما بينها.
    En particular, el Grupo de trabajo quizá desee seguir alentando a los Estados parte a que fomenten las actividades regionales de prevención de la corrupción, incluidos los talleres regionales para intercambiar experiencias y buenas prácticas. UN ولعلّ الفريق العامل يقوم تحديدا بمواصلة تشجيع الدول الأطراف على تعزيز الأنشطة الإقليمية لمنع الفساد، بوسائل منها عقد حلقات عمل إقليمية بشأن تبادل الخبرات والممارسات الجيِّدة ذات الصلة.
    Mediante los concursos anuales del proyecto sobre experiencias en innovación social, la CEPAL reforzó la capacidad de los gobiernos para intercambiar experiencias que abordan acuciantes problemas sociales. UN وعززت اللجنة من خلال مسابقاتها السنوية حول تجارب مشروع الابتكار الاجتماعي قدرة الحكومات على تبادل الخبرات التي تعالج المشكلات الاجتماعية الملحة.
    Desde esa perspectiva, el establecimiento de redes es esencial para intercambiar experiencias y las mejores prácticas. UN ومن هذا المنظور تعد إقامة شبكة المكاتب ذات أهمية أساسية من أجل تقاسم الخبرات وأفضل الممارسات.
    :: Fomentar programas forestales nacionales en todos los países que tienen cubiertas forestales reducidas y promover arreglos regionales y subregionales para intercambiar experiencias y apoyar los procesos nacionales, en asociación con la comunidad internacional de donantes; UN ● تعزيز البرامج الوطنية المتعلقة بالغابات في جميع البلدان المحدودة الغطاء الحرجي؛ وتشجيع الترتيبات الإقليمية ودون الإقليمية الرامية إلى تبادل الخبرات وإلى دعم العمليات الوطنية، بالتشارك مع مجتمع المانحين الدولي؛
    :: Seminarios de ámbito local y comunitario para intercambiar experiencias, conocimientos tradicionales y medidas locales en respuesta a los desastres relacionados con el agua; UN :: عقد حلقات عمل على المستوى المحلي وعلى المستوى المجتمعي لمشاطرة الخبرات والمعارف التقليدية والإجراءات المحلية استجابة للكوارث المتعلقة بالمياه؛
    Esas reuniones también proporcionaban un foro para intercambiar experiencias y ayudar a determinar qué enfoques prácticos podían conducir a los sectores de servicios específicos, al comercio de servicios y a la economía nacional en su conjunto a obtener los mejores resultados para el desarrollo. UN كما أنه يوفر منتدى للمشاركة في الخبرات ويساعد على كشف النُهج العملية التي يمكن أن تؤدي إلى أفضل نتائج إنمائية في قطاعات خدمات محددة، وفي تجارة الخدمات، وفي الاقتصاد الوطني بأكمله.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد