ويكيبيديا

    "para intercambiar opiniones sobre" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • لتبادل الآراء بشأن
        
    • لتبادل وجهات النظر بشأن
        
    • لتبادل الآراء حول
        
    • أجل تبادل الآراء بشأن
        
    • بغية تبادل الآراء بشأن
        
    • أجل إتاحة تبادل اﻵراء بشأن
        
    • لتبادل وجهات النظر حول
        
    • ﻹتاحة تبادل اﻵراء بشأن
        
    • في تبادل الآراء بشأن
        
    • أجل تبادل الآراء حول
        
    • أجل تبادل وجهات النظر بشأن
        
    • لتبادل الآراء عن
        
    • لتبادل الرأي بشأن
        
    • ولتبادل الحوار بشأن
        
    • مخصصة لمناقشة
        
    El Foro Mundial de Biotecnología podría brindar una valiosa oportunidad para intercambiar opiniones sobre esa importante cuestión. UN وبإمكان الملتقى العالمي بشأن التكنولوجيا الأحيائية أن يتيح فرصة قيّمة لتبادل الآراء بشأن هذه المسألة الحيوية.
    Hubo un consenso general en el sentido de que el Foro brindaba a todos los interesados una oportunidad sin precedentes para intercambiar opiniones sobre esos temas. UN وكان ثمة توافق عام في الآراء على أن منتدى إدارة الإنترنت يتيح لأصحاب المصلحة كافةً فرصةً فريدةً لتبادل الآراء بشأن هذه المواضيع.
    Acogemos con satisfacción el informe y consideramos que nos brinda una oportunidad ideal para intercambiar opiniones sobre esta importante cuestión. UN إننا نرحب بالتقرير ونعتقد أنه يتيح لنا فرصة مثالية لتبادل الآراء بشأن هذا الموضوع الهام جدا.
    También se reunió con el Presidente de la Asamblea General para intercambiar opiniones sobre la labor de estos dos órganos. UN واجتمع أيضا برئيس الجمعية العامة لتبادل وجهات النظر بشأن عمل الهيئتين.
    Varios miembros de la Junta aprovecharon la oportunidad para intercambiar opiniones sobre cuestiones relacionadas con los aspectos multilaterales del desarme y la no proliferación. UN واغتنم العديد من أعضاء المجلس الفرصة لتبادل الآراء حول مسائل تتعلق بالجهود المتعددة الأطراف لنزع السلاح وعدم الانتشار.
    Durante el período que se examina, una delegación del Consejo de Seguridad realizó una visita a la Comisión de la Unión Africana para intercambiar opiniones sobre cuestiones de interés común. UN 7 - وخلال الفترة المشمولة بالاستعراض، قام وفد من مجلس الأمن بزيارة إلى مفوضية الاتحاد الأفريقي من أجل تبادل الآراء بشأن المسائل ذات الاهتمام المشترك.
    El debate general es el foro ideal para intercambiar opiniones sobre estas importantes cuestiones. UN كما تشكل المناقشات العامة منتدى مثاليا لتبادل الآراء بشأن هذه المسائل.
    La ONUCI se reunió mensualmente con todos los interesados para intercambiar opiniones sobre el proceso de paz UN اجتمعت عملية الأمم المتحدة مع جميع الأطراف المعنية على أساس شهري لتبادل الآراء بشأن عملية السلام
    Durante el año se celebraron 30 reuniones con todas las partes interesadas para intercambiar opiniones sobre la aplicación del Acuerdo Político de Uagadugú. UN عُقد 30 اجتماعاً خلال السنة مع جميع الأطراف صاحبة المصلحة لتبادل الآراء بشأن تنفيذ اتفاق أوغادوغو السياسي.
    Se prevé que el grupo sirva como foro para intercambiar opiniones sobre cuestiones relativas a la aplicación del Convenio SNP y seguir el proceso de aplicación en los Estados. UN والغرض من إنشاء الفريق أن يكون بمثابة منتدى لتبادل الآراء بشأن المسائل المتصلة بتنفيذ الاتفاقية ومتابعة عملية التنفيذ في الدول.
    16. La Conferencia celebrará consultas oficiosas para intercambiar opiniones sobre estas importantes cuestiones de política de la competencia. UN 16- وعليه، سيعقد المؤتمر مشاورات غير رسمية لتبادل الآراء بشأن هذه القضايا الهامة المتصلة بسياسة المنافسة.
    Se realizan reuniones regulares de enlace entre el Departamento de Bienestar Social y el Departamento de Vivienda, para intercambiar opiniones sobre políticas y cuestiones operacionales, con el fin de atender mejor las cambiantes necesidades de la comunidad. UN وتعقد اجتماعات اتصال منتظمة بين إدارة الرعاية الاجتماعية وإدارة الإسكان لتبادل الآراء بشأن مسائل السياسة العامة والمسائل التنفيذية بهدف تحسين تلبية الاحتياجات المجتمعية المتغيرة.
    200. En el período que se examina, el Grupo de Trabajo se reunió con representantes del Gobierno de Kuwait para intercambiar opiniones sobre el único caso pendiente. UN 200- وخلال الفترة التي يشملها التقرير، اجتمع الفريق العامل بممثلي حكومة الكويت لتبادل الآراء بشأن الحالة المعلقة.
    El objetivo principal del Grupo sigue siendo servir de foro oficioso para intercambiar opiniones sobre las estadísticas de servicios. UN ويظل الهدف الرئيسي للفريق هو توفيـر منتدى غير رسمي لتبادل وجهات النظر بشأن إحصاءات الخدمات.
    El seminario fue un foro para intercambiar opiniones sobre experiencias nacionales relativas a esta cuestión y las prácticas idóneas, a fin de alentar a los gobiernos a que incorporaran en la legislación nacional las disposiciones de los instrumentos internacionales relativos a los derechos de la mujer. UN وكانت الحلقة بمثابة منتدى لتبادل وجهات النظر بشأن التجارب القطرية في هذا الموضوع، وأفضل الممارسات لتشجيع الحكومات على إدراج أحكام الصكوك الدولية المتعلقة بحقوق المرأة في تشريعاتها الوطنية.
    De la misma manera, Bangladesh acogió una visita de estudio para dirigentes religiosos musulmanes, hinduistas y budistas de Sri Lanka para intercambiar opiniones sobre los problemas de planificación y género de la salud reproductiva y la planificación de la familia desde una perspectiva religiosa. UN وبالمثل، استضافت بنغلاديش زيارة دراسية لقادة دينيين مسلمين وهندوسيين وبوذيين من سري لانكا، لتبادل وجهات النظر بشأن الصحة الإنجابية وتنظيم الأسرة والمسائل الجنسانية، من منظور ديني.
    Junto con el informe del milenio del Secretario General, la Memoria anual nos proporciona una oportunidad para intercambiar opiniones sobre las cuestiones que nos ocupan y tratar de fijar un curso para la acción de las Naciones Unidas y de esta Asamblea. UN ويتيح لنا التقرير السنوي للأمين العام، مقرونا بتقريره للألفية، فرصة فريدة لتبادل الآراء حول المسائل المعروضة علينا، والسعي إلى رسم مسار العمل الذي ستقوم به الأمم المتحدة وهذه الجمعية.
    La Cumbre del Milenio, que se celebró a comienzos de este mes, fue una oportunidad para intercambiar opiniones sobre estas cuestiones y buscar soluciones para los desafíos comunes que enfrenta la humanidad. UN وقمة الألفية التي عُقدت في مطلع هذا الشهر كانت فرصة لتبادل الآراء حول هذه القضايا والسعي إلى حلول للتحديات المشتركة التي تواجه الجنس البشري.
    El Comité también se reunió con la Alta Comisionada de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos para intercambiar opiniones sobre la decisión del Secretario General de traspasar la prestación de servicios al Comité a la Oficina del Alto Comisionado. UN وقد اجتمعت اللجنة أيضا بمفوضة الأمم المتحدة لحقوق الإنسان من أجل تبادل الآراء بشأن قرار الأمين العام بنقل المسؤولية عن توفير الخدمات إلى اللجنة إلى مكتب المفوضة السامية.
    El OSACT pidió a su Presidente que organizara consultas entre períodos de sesiones para intercambiar opiniones sobre las cuestiones señaladas en el párrafo 49 inmediatamente antes del 17º período de sesiones del OSACT. UN وطلبت الهيئة الفرعية إلى رئيسها تنظيم مشاورات فيما بين الدورات بغية تبادل الآراء بشأن القضايا المحددة في الفقرة 49 أعلاه، بحيث تجري قبل انعقاد الدورة السابعة عشرة للهيئة الفرعية مباشرة.
    Pidió que se celebrara con el UNICEF una sesión conjunta de un día de duración en enero de 1998 para intercambiar opiniones sobre el efecto de la reforma general de las Naciones Unidas en los fondos y programas; UN طالب بعقد دورة مشتركة لمدة يوم واحد مع منظمة اﻷمم المتحدة للطفولة )اليونيسيف( في شهر كانون الثاني/يناير ١٩٩٨ من أجل إتاحة تبادل اﻵراء بشأن أثر اﻹصلاح الشامل لﻷمم المتحدة على الصناديق والبرامج؛
    A nivel regional, altos funcionarios gubernamentales de los países de Asia oriental y sudoriental celebraron en Tokio una cuarta conferencia para intercambiar opiniones sobre la promoción de la condición de la mujer. UN وعلى الصعيد اﻹقليمي، عقد كبار المسؤولين في بلدان شرق وجنوب شرق آسيا اجتماعهم الرابع في طوكيو لتبادل وجهات النظر حول تعزيز مركز المرأة.
    Nota: En enero de 1998 se celebrará una sesión conjunta de un día de duración con el UNICEF para intercambiar opiniones sobre el efecto de la reforma general de las Naciones Unidas en los fondos y programas. UN ملاحظة: ستعقد في كانون الثاني/يناير ١٩٩٨ دورة مشتركة مع اليونيسيف لمدة يوم واحد ﻹتاحة تبادل اﻵراء بشأن أثر اﻹصلاح الشامل لﻷمم المتحدة على الصناديق والبرامج. ــ ــ ــ ــ ــ
    También desea extender su agradecimiento sincero a las autoridades de Burundi por facilitar su misión, a la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos (ACNUDH) en Burundi por la asistencia prestada en la organización de la misión, así como a todos sus interlocutores por su buena voluntad para intercambiar opiniones sobre la situación de los derechos humanos en Burundi. UN ويود الخبير المستقل أن يُزجي شكرا خاصا للسلطات البوروندية على تسهيل مهمته، ولمكتب مفوضية حقوق الإنسان في بوروندي على ما قدمه من مساعدة في تنظيم مهمته، ولجميع المتحاورين على رغبتهم في تبادل الآراء بشأن حالة حقوق الإنسان في بوروندي.
    El Presidente dice que, si la Comisión lo desea, puede celebrarse una sesión durante la semana que comienza el 2 de octubre de 2000, para intercambiar opiniones sobre proyecto de plan de mediano plazo para el período 2002 - 2005. UN 8 - الرئيس: قال إنه إذا رأت اللجنة فإنه يمكن عقد جلسة أثناء الأسبوع الذي يبدأ يوم الاثنين الموافق 2 تشرين الأول/أكتوبر 2000، من أجل تبادل الآراء حول الخطة المتوسطة الأجل المقترحة للفترة 2002-2005.
    En vista de que fue la primera vez que ese grupo de Estados se reunió para intercambiar opiniones sobre el texto en forma preliminar, no se alcanzaron conclusiones sobre ninguna de las cuestiones examinadas. UN وبما أن هذه هي المرة اﻷولى التي تتاح فيها الفرصة لمجموعة الدول هذه من أجل تبادل وجهات النظر بشأن النص بطريقة أولية، لم يتم التوصل الى استنتاجات بشأن المسائل التي بحثت.
    Final de septiembre de 2003 Organizar un taller, con la participación de los PMA interesados, para intercambiar opiniones sobre el proceso de preparación de los PNA UN تنظيم حلقة عمل، بمشاركة مساهمين من أقل البلدان نموا، لتبادل الآراء عن عملية إعداد برامج العمل الوطنية للتكيف
    Por ejemplo, ha organizado seminarios para intercambiar opiniones sobre temas relacionados con la investigación de la delincuencia transnacional organizada a fin de incrementar la capacidad de las autoridades encargadas de hacer cumplir las leyes en las naciones asiáticas. UN وعلى سبيل المثال، عقدت حلقات دراسية لتبادل الرأي بشأن القضايا المتعلقة بالتحقيق في الجرائم المنظمة الدولية بغية تحسين قدرات سلطات إنفاذ القانون في البلدان الآسيوية.
    Estos órganos subsidiarios especializados constituyen un foro para la coordinación de cuestiones programáticas y normativas entre expertos representantes de los Estados miembros y para intercambiar opiniones sobre cuestiones técnicas con funcionarios competentes de la secretaría de la CESPAO. UN وهذه الهيئات الفرعية تعمل بوصفها محفلا لتنسيق القضايا البرنامجية والسياسية فيما بين الخبراء الممثلين للدول اﻷعضاء، ولتبادل الحوار بشأن المسائل التقنية مع موظفي أمانة اللجنة.
    Algunos Concejos de Distrito también establecieron grupos de trabajo o equipos de tareas para intercambiar opiniones sobre asuntos relacionados con el género y organizar en el distrito actividades destinadas a empoderar a las mujeres. UN وأنشأت أيضاً بعض المجالس المحلية الأخرى مجموعات عمل أو فرق عمل مخصصة لمناقشة المسائل الجنسانية وتنظيم أنشطة لتمكين النساء على مستوى المنطقة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد