ويكيبيديا

    "para interferir en los asuntos internos de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • للتدخل في الشؤون الداخلية
        
    • للتدخل في شؤون
        
    • بهدف التدخل في الشؤون الداخلية
        
    Estamos en contra de la utilización de los derechos humanos como pretexto para interferir en los asuntos internos de otros países. UN إننا نقف ضد استخدام حقوق اﻹنسان ذريعة للتدخل في الشؤون الداخلية للبلدان اﻷخرى.
    Las diferencias de culturas y tradiciones, de sistemas políticos y sociales, de sistemas de valores y de modelos de desarrollo que han surgido en el transcurso de la historia no deben utilizarse como pretexto para interferir en los asuntos internos de otros Estados. UN ولا ينبغي أن تتخذ الاختلافات التاريخية في الثقافة والتقاليد كذرائع للتدخل في الشؤون الداخلية للبلدان الأخرى.
    Muchos temen que la erosión de la soberanía constituya un motivo para interferir en los asuntos internos de los Estados. UN والعديد يخشون من أن يؤدي الانتقاص من السيادة إلى توفير الأسس للتدخل في الشؤون الداخلية للدول.
    Tenemos la firme convicción de que no debería plantearse ningún pretexto para interferir en los asuntos internos de los Estados soberanos. UN ولدينا اعتقاد راسخ بأنه لا ينبغي إيجاد أية ذريعة للتدخل في الشؤون الداخلية لدول ذات سيادة.
    62. La delegación de la República Árabe Siria apoya el robustecimiento del estado de derecho en los planos nacional e internacional, pero desea recalcar que la prestación de asistencia técnica a ese fin no debe usarse como pretexto para interferir en los asuntos internos de los Estados o para poner en peligro su soberanía. UN 62 - وختم كلامه بقوله إن وفده يؤيد تعزيز سيادة القانون على الصعيدين الدولي والوطني، ولكنه يؤكد أن تقديم المساعدة التقنية لهذا الغرض ينبغي أن لا يستخدم كذريعة للتدخل في شؤون الدول أو الانتقاص من سيادتها.
    Su delegación se opone al uso selectivo de las cuestiones de derechos humanos para interferir en los asuntos internos de los países usando como pretexto las preocupaciones humanitarias. UN وقالت إن وفد بلدها يعارض الاستعمال الانتقائي لقضايا حقوق الإنسان بهدف التدخل في الشؤون الداخلية للبلدان تحت ذريعة الشواغل الإنسانية.
    Exhortaron asimismo a la abstención del uso del carácter universal de los derechos humanos como pretexto para interferir en los asuntos internos de los Estados y socavar su soberanía nacional. UN ودعا إلى الكف عن استخدام عالمية حقوق الإنسان ذريعة للتدخل في الشؤون الداخلية للدول والانتقاص من سيادتها الوطنية.
    El socorro en este tipo de situaciones no debe politizarse bajo ninguna circunstancia ni convertirse en una excusa para interferir en los asuntos internos de los Estados. UN وأفاد بأنه لا ينبغي أبدا تسييس الإغاثة في حالات الكوارث أو التذرّع بها للتدخل في الشؤون الداخلية لدولة ما.
    La protección de los civiles es responsabilidad primordial del país anfitrión y jamás debe esgrimirse como pretexto para interferir en los asuntos internos de un país. UN وشدد على أهمية عدم استخدام مفهوم حماية المدنيين كوسيلة للتدخل في الشؤون الداخلية للبلد.
    Las trasferencias internacionales de armas no se utilizarán como un medio para interferir en los asuntos internos de otros Estados. UN لا يستخدم نقل الأسلحة على الصعيد الدولي ذريعة للتدخل في الشؤون الداخلية لدول أخرى.
    Pero, en términos generales, no estamos de acuerdo con la tendencia continua de utilizar el pretexto de la protección de los derechos humanos como excusa política para interferir en los asuntos internos de Estados soberanos. UN غير أننا لا نتفق عموما مع الميل المتواصل إلى التذرع بحماية حقوق اﻹنسان كمبرر سياسي للتدخل في الشؤون الداخلية للدول ذات السيادة.
    Pide que no se utilice la universalidad de los derechos humanos como pretexto para interferir en los asuntos internos de los Estados ni menoscabar su soberanía nacional; UN 5 - يدعو إلى عدم استخدام عالمية حقوق الإنسان ذريعة للتدخل في الشؤون الداخلية للدول والانتقاص من سيادتها الوطنية.
    5. Pide que no se utilice la universalidad de los derechos humanos como pretexto para interferir en los asuntos internos de los Estados ni menoscabar su soberanía nacional; UN 5 - يدعو إلى الكف عن استخدام عالمية حقوق الإنسان ذريعة للتدخل في الشؤون الداخلية للدول والانتقاص من سيادتها الوطنية.
    5. Pide que no se utilice la universalidad de los derechos humanos como pretexto para interferir en los asuntos internos de los Estados ni menoscabar su soberanía nacional. UN 5 - يدعو إلى الكف عن استخدام عالمية حقوق الإنسان ذريعة للتدخل في الشؤون الداخلية للدول والانتقاص من سيادتها الوطنية؛
    El Gobierno consideraba que era inadmisible servirse de cuestiones de derechos humanos como pretexto para interferir en los asuntos internos de los Estados o politizar el tema de los derechos humanos y aplicar un doble rasero. UN وترى الحكومة أن من غير المقبول أن تُستخدَم قضايا حقوق الإنسان كذريعة للتدخل في الشؤون الداخلية للدول أو لتسييس قضايا حقوق الإنسان وتطبيق معايير مزدوجة.
    Ello no debe utilizarse como instrumento para interferir en los asuntos internos de los Estados o cuestionar sus sistemas políticos, económicos y sociales, sus derechos soberanos y las particularidades nacionales, religiosas y culturales. UN لا ينبغي استخدام ذلك كأداة للتدخل في الشؤون الداخلية للدول أو التشكيك بأنظمتها السياسية والاقتصادية والاجتماعية وحقوقها السياديّة وخصائصها القومية والدينيّة والثقافية.
    Los Estados deben ejercer una administración eficaz del ciberespacio y mantener su seguridad para impedir que se convierta en un nuevo campo de batalla y en un instrumento para interferir en los asuntos internos de otros países. UN وينبغي للدول أن تمارس إدارة فعالة على الفضاء الإلكتروني وأن تحافظ على أمنه لحمايته من أن يصبح مسرحا جديدا للمعارك ووسيلة للتدخل في الشؤون الداخلية للبلدان الأخرى.
    Las medidas de lucha contra el terrorismo no deben utilizarse como pretexto para interferir en los asuntos internos de los Estados, en clara contravención de la Carta de las Naciones Unidas. UN وأردف بقوله إن الجهود الرامية إلى مكافحة الإرهاب ينبغي ألا تستخدم كذريعة للتدخل في الشؤون الداخلية للدول، على نحو يشكل انتهاكا صارخا لميثاق الأمم المتحدة.
    52. La Sra. Velichko (Belarús) dice que el Alto Comisionado ocupa su puesto en tiempos difíciles, no porque los derechos humanos se violen más ahora que en otros momentos, sino porque están siendo utilizados como pretexto para interferir en los asuntos internos de Estados soberanos y como instrumento para especular y ejercer presión sobre esos Estados. UN 52 - السيدة فيليتشكو (بيلاروس): قالت إن المفوض السامي يتولى مهام منصبه في وقت تحيط به الصعوبات، لا لأن حقوق الإنسان تتعرض للانتهاك أكثر من أي وقت مضى ولكن لأنها تـُستخدم ذريعةً للتدخل في شؤون الدول ذات السيادة وأداةً للمضاربة والضغط على تلك الدول.
    En la actualidad, la amenaza más seria para los derechos humanos es su utilización por parte de algunos países para interferir en los asuntos internos de otros Estados bajo el pretexto de cuestiones humanitarias y jurídicas, en contra de lo dispuesto en la Carta de las Naciones Unidas, en la que se subraya el principio de soberanía e igualdad entre los Estados Miembros. UN وقالت إن ما يهدد حقوق الإنسان في عالم اليوم هو استخدام بعض الدول لهذه المسألة بهدف التدخل في الشؤون الداخلية للدول الأخرى بذريعة الاعتبارات الإنسانية والقانونية، خلافاً لما نص عليه ميثاق الأمم المتحدة، الذي يؤكد على مبدأ سيادة الدول الأعضاء والمساواة بينها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد