En 2006, el Banco participó en la elaboración del " Marco para inversiones en energía limpia y desarrollo " dirigido por el Banco Mundial. | UN | وفي عام 2006، شارك البنك في وضع ' ' إطار للاستثمار في الطاقة النظيفة والتنمية`` الذي يتولى البنك الدولي قيادته. |
El Foro centró su atención en obtener fondos de la Comunidad Europea para inversiones en Gibraltar. | UN | وسيركز المحفل بصورة أوثق على الحصول على أموال من الاتحاد اﻷوروبي للاستثمار في جبل طارق. |
Se están creando fondos rotatorios para inversiones en tecnología. | UN | ويجري توفير الصناديق الدائرة للاستثمار في التكنولوجيا. |
Esos mecanismos serían particularmente convenientes para inversiones en innovación, en las que tanto los riesgos como los beneficios son sumamente altos. | UN | ويكون ذلك مناسبا بوجه خاص للاستثمارات في مجال الابتكارات، حيث تكون كل من المخاطر والعوائد بالغة الارتفاع. |
Se señaló que las garantías parciales de crédito eran una forma de financiación innovadora para conseguir préstamos privados para inversiones en eficiencia energética y fuentes de energía renovables. | UN | وأشير إلى الضمانات الجزئية للقروض كأحد أشكال التمويل المبتكرة لدعم الإقراض من القطاع الخاص للاستثمارات في مشاريع كفاءة استخدام الطاقة، والطاقة المتجددة. |
El objetivo central de la iniciativa consiste en asignar más importancia a la reducción de la pobreza mediante la liberación de recursos para inversiones en salud, educación y necesidades sociales. | UN | ويتمثل الهدف الرئيسي من المبادرة في التركيز بقدر أكبر على الحد من الفقر عن طريق الإفراج عن موارد من أجل الاستثمار في الاحتياجات الصحية والتعليمية والاجتماعية. |
Proporcionar incentivos para inversiones en técnicas de producción menos contaminante y medidas de eficiencia ecológica. | UN | توفير الحوافز للاستثمار في الإنتاج الأكثر نظافة والكفاءة الإيكولوجية. |
ii) Aumento del número de instituciones financieras que han comprometido efectivamente recursos para inversiones en tecnologías menos contaminantes gracias al apoyo del PNUMA. | UN | ' 2` زيادة عدد المؤسسات المالية التي تبين التزامها بالموارد للاستثمار في التكنولوجيا النظيفة نتيجة للدعم المقدم من برنامج البيئة |
ii) Aumento del número de instituciones financieras que han comprometido efectivamente recursos para inversiones en tecnologías menos contaminantes gracias al apoyo del PNUMA. | UN | ' 2` زيادة عدد المؤسسات المالية التي تبين التزامها بالموارد للاستثمار في التكنولوجيا النظيفة نتيجة للدعم المقدم من برنامج البيئة |
Proporciona incentivos especiales para inversiones en zonas remotas e insuficientemente desarrolladas y en sus planes de desarrollo asigna prioridad a la agricultura, la salud, la educación y la planificación de la familia. | UN | وهي تمنح حوافز خاصة للاستثمار في المناطق النائية والمتخلفة، كما أن خططها الانمائية تعطي اﻷولوية للزراعة والصحة والتعليم وتنظيم اﻷسرة. |
219. Hasta la fecha, Bulgaria no ha recibido asistencia financiera extranjera para inversiones en la construcción de viviendas. | UN | ٩١٢- ولم تتلق بلغاريا حتى اﻵن أي مساعدة مالية خارجية للاستثمار في بناء المساكن. |
Los contratistas opinan que la financiación de proyectos tal vez no sea la mejor manera de movilizar las enormes reservas de capital teóricamente disponibles en los mercados financieros para inversiones en infraestructura. | UN | وقد لاحظ المعلقون أن مالية المشروع قد تكون هي المفتاح الذي يفتح باب المجمعات الهائلة من رؤوس الأموال المتوفرة نظريا في أسواق رأس المال للاستثمار في البنية التحتية. |
En una perspectiva a largo plazo, el desarrollo de un mercado para inversiones en infraestructura pública puede ser obstaculizado si los inversionistas se ven innecesariamente limitados en la libertad de transmitir sus derechos en proyectos de infraestructura con financiación privada. | UN | ومن المنظور البعيد المدى ، قد يعاق تطوير سوق للاستثمار في البنية التحتية العامة إذا كان المستثمرون مقيدين دون داعي من حيث حرية تحويل نصيبهم في مشاريع البنية التحتية الممولة من القطاع الخاص . |
La asistencia bilateral y multilateral sin duda servirá de ayuda, pero será necesario un entorno favorable que comprenda incentivos para inversiones en la energía y mecanismos de apoyo para asociaciones con empresas multinacionales. | UN | ولا شك في أن المساعدات المتعددة الأطراف والثنائية ستكون مفيدة، غير أنه من الضروري إنشاء بيئة تمكينية تقدم حوافز للاستثمار في قطاع الطاقة وتتيح آليات لدعم الشراكات مع شركات الطاقة المتعددة الجنسيات. |
Lo hace a los bancos de los países en desarrollo, para los cuales el sector agrícola presenta tantos riesgos que prefieren renunciar a los intereses que podrían ganar antes que prestar dinero para inversiones en ese sector. | UN | ويؤثر على مصارف البلدان النامية التي ترى أن القطاع الزراعي ينطوي على مخاطر شديدة وتفضل الاستغناء عن إيرادات الفائدة بدلا من إقراض أموالها للاستثمار في ذلك القطاع. |
Las instituciones financieras internacionales podían proporcionar financiación para estudios de viabilidad y ofrecer garantías de crédito para inversiones en tecnología no contaminante en los países en desarrollo que, en caso contrario, no podrían atraer financiación comercial. | UN | ويمكن للمؤسسات المالية الدولية أن توفر التمويل لدراسات الجدوى وتقديم الضمانات الائتمانية اللازمة للاستثمارات في التكنولوجيا النظيفة في البلدان النامية التي لن تستطيع بخلاف ذلك جذب التمويل التجاري. |
La Fundación revitalizada suscitaría una ventanilla de financiamiento claramente diferenciada para inversiones en vivienda urbana, en beneficio de los pobres, y mejoramiento de barrios de tugurios abordando en forma paralela pero simultánea el problema del financiamiento sostenible para ONU-HÁBITAT y el vacío en el mercado de financiamiento de la vivienda en los países en desarrollo. | UN | ومن شأن إعادة تنشيط المؤسسة توفير شباك تمويل مميز للاستثمارات في المساكن المخصصة للفقراء في المناطق الحضرية وترقية الأحياء الفقيرة لمعالجة مشكلة التمويل المستدام لموئل الأمم المتحدة وفجوة سوق تمويل الإسكان في البلدان النامية على نحو متوازٍ ومتزامن. |
Además, para esos países y para los países menos adelantados sin litoral, eran cruciales más recursos externos para inversiones en infraestructura, un ingrediente fundamental del desarrollo sostenido. | UN | وإضافة إلى ذلك، بالنسبة لهذه البلدان وللبلدان النامية غير الساحلية أيضا، تعتبر زيادة الموارد الخارجية عنصرا أساسيا للاستثمارات في الهياكل الأساسية، التي تعد بدورها مكونا رئيسيا من مكونات استمرار التنمية. |
c) Las restricciones financieras en las tomas de decisiones para inversiones en los planes de descontaminación. | UN | (ج) القيود المالية التي تعرقل اتخاذ القرارات من أجل الاستثمار في خطط التـنـقيـة. |
ii) Mayor volumen de apoyo financiero por parte de las instituciones financieras para inversiones en energías más limpias como resultado de las iniciativas del PNUMA | UN | ' 2` زيادة حجم الدعم المالي الذي تقدمه المؤسسات المالية من أجل الاستثمارات في مجال الطاقة الأنظف كنتيجة للجهود التي يبذلها برنامج الأمم المتحدة للبيئة |