ويكيبيديا

    "para invertir en el" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • للاستثمار في
        
    • أجل اﻻستثمار في
        
    ¿Qué tipo de incentivos crea esto para invertir en el futuro del agua? TED ما أنواع الحوافز التي يخلقها هذا الأمر للاستثمار في مستقبلنا المائي؟
    Hagamos un verdadero esfuerzo para invertir en el desarrollo. UN دعونا نبذل جهدا حقيقيا للاستثمار في التنمية.
    La comunidad global debe abordar esta situación cuanto antes para invertir en el futuro de los niños con discapacidad en el mundo. UN يجب على المجتمع العالمي أن يتناول هذه الحالة بأقرب وقت ممكن للاستثمار في مستقبل الأطفال ذوي الإعاقة والعالم.
    La movilización de los recursos necesarios para invertir en el desarrollo de la infraestructura sigue constituyendo un gran problema. UN 33 - ولا تزال تعبئة الموارد اللازمة للاستثمار في مجال تطوير البنى الأساسية من التحديات الرئيسية.
    Por lo tanto, hacían falta considerables recursos financieros para invertir en el turismo, en particular en la renovación de la ciudad vieja y sus comercios y hoteles. UN ولذلك، هناك حاجة إلى موارد مالية هامة للاستثمار في السياحة، بما في ذلك تحديد المدينة القديمة ومتاجرها وفنادقها.
    Se están considerando distintos mecanismos financieros para invertir en el plan de financiación de los países. UN وينظر في عدد من الآليات المالية للاستثمار في خطة تكاليف تقودها البلدان.
    No tiene ningún ingreso discrecional para mejorar la forma de vida de su familia, para emergencias, o para invertir en el crecimiento de su negocio. TED وليس لديها دخل فائض لتقوم بتحسين ظروف معيشة عائلتها، أو لحالات الطوارئ، أو للاستثمار في تنمية مشروعها التجاري.
    Tomó muchos préstamos durante el período de la burbuja de la economía japonesa para invertir en el sector inmobiliario. TED لقد اقترضت بشكل كبير جدا خلال فترة اقتصاد الفقاعة الياباني، للاستثمار في القطاع العقاري.
    También está resultando muy difícil movilizar recursos económicos para invertir en el tratamiento de aguas residuales, lo cual seguirá limitando las posibilidades de mejorar la calidad del agua. UN ومن الثابت أيضا أنه من الصعوبة بمكان تعبئة موارد مالية للاستثمار في معالجة المياه المستعملة وهذا يؤدي إلى استمرار الحد من التحسينات في نوعية المياه.
    En cualquiera de los casos, los alicientes que tenían las ETN asiáticas para invertir en el extranjero y sobre todo para invertir en Asia han disminuido, por lo menos a corto y a medio plazo. UN وفي الحالتين كلتيهما، ضعف حافز الشركات عبر الوطنية اﻵسيوية للاستثمار في الخارج، وفي آسيا على وجه الخصوص، في اﻷجلين القصير والمتوسط على اﻷقل.
    En razón del compromiso asumido por el país de hacer frente al servicio de la deuda, no quedan recursos disponibles para invertir en el sector de la producción, y esta situación se ve agravada aún más por la depreciación de los productos básicos que se exportan a los mercados internacionales y por la coyuntura desfavorable del sector del turismo. UN ومع التزام البلد بخدمة الدين، لم يتبقي هناك موارد متاحة للاستثمار في القطاع الإنتاجي وزاد من سوء تلك الحالة الأداء الضعيف لصادرات السلع الأساسية في الأسواق الدولية والآثار السلبية على قطاع السياحة
    La UNCTAD podía asesorar a los países africanos que se habían beneficiado de la condonación de la deuda sobre la manera de aprovechar el espacio fiscal resultante para invertir en el desarrollo social y económico. UN وقال إنه يمكن للأونكتاد أن يساعد البلدان الأفريقية التي استفادت من شطب الديون وذلك فيما يتعلق بكيفية استخدام الحيز المالي الذي نشأ عن ذلك للاستثمار في التنمية الاجتماعية والاقتصادية.
    La India ha señalado siempre la necesidad de que haya un vínculo esencial entre el mantenimiento y la consolidación de la paz, que es un requisito necesario para invertir en el futuro a fin de proteger los beneficios que con tanto trabajo se han obtenido gracias a las iniciativas encaminadas al establecimiento de la paz. UN وما فتئت الهند تشدد بإصرار على الحاجة إلى ربط تكاملي بين حفظ السلام وبناء السلام، باعتباره شرطا مسبقا للاستثمار في المستقبل، لحماية المكتسبات التي تحققت بصعوبة نتيجة الجهود الرامية إلى إحلال السلام.
    La UNCTAD podía asesorar a los países africanos que se habían beneficiado de la condonación de la deuda sobre la manera de aprovechar el espacio fiscal resultante para invertir en el desarrollo social y económico. UN وقال إنه يمكن للأونكتاد أن يساعد البلدان الأفريقية التي استفادت من شطب الديون وذلك فيما يتعلق بكيفية استخدام الحيز المالي الذي نشأ عن ذلك للاستثمار في التنمية الاجتماعية والاقتصادية.
    Si bien muchos gobiernos han hecho esfuerzos para invertir en el desarrollo rural, las tendencias mundiales de la inversión en la actualidad son desfavorables para satisfacer las necesidades financieras presentes. UN ورغم أن كثيرا من الحكومات تبذل جهودا للاستثمار في التنمية الريفية، فإن الاتجاهات الراهنة للاستثمارات العالمية ليست مواتية لتلبية الاحتياجات المالية الحالية.
    Al ser cada vez más los países en desarrollo que utilizaban esos fondos para invertir en el extranjero, esa tendencia podría contribuir a estabilizar y equilibrar el sistema. UN ولأن أعداداً متزايدة من البلدان النامية تستخدم موارد تلك الصناديق للاستثمار في الخارج، فإن من شأن هذا الاتجاه أن يساعد في تحقيق استقرار النظام وتوازنه.
    La gran cantidad de recursos necesarios para invertir en el desarrollo y mantenimiento de la infraestructura sigue planteando un gran desafío. UN ٣٠ - وما زال حجم الموارد اللازمة للاستثمار في تطوير البنية التحتية وصيانتها يشكل تحديا كبيرا.
    La magnitud de los recursos necesarios para invertir en el desarrollo y mantenimiento de la infraestructura sigue planteando un gran desafío. UN ٣2 - وما زال حجم الموارد اللازمة للاستثمار في تطوير البنية التحتية وصيانتها يشكل تحديا كبيرا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد