1. El Estado Parte que reciba información que indique que en su territorio se encuentra un delincuente o un presunto delincuente, tomará todas las medidas que sean necesarias de conformidad con su legislación para investigar los hechos de que se haya informado. | UN | ١ - تقوم الدولة الطرف المعنية، لدى تلقيها معلومات تفيد احتمال وجود مجرم أو شخص منسوبة إليه جريمة في أراضيها، باتخاذ ما يلزم من تدابير بموجب قانونها الوطني للتحقيق في الوقائع الواردة في تلك المعلومات. |
6. El Gobierno respondió que se había puesto en contacto con Mamá Maquín y había celebrado reuniones para investigar los hechos. | UN | 6- وأجابت الحكومة أنها قد قامت بالاتصال بجمعية ماما مكوين كما عقدت اجتماعات للتحقيق في الوقائع. |
El Estado Parte que reciba información que indique que en su territorio puede encontrarse el culpable o presunto culpable de un delito indicado en el artículo 2 tomará inmediatamente las medidas que sean necesarias de conformidad con su legislación nacional para investigar los hechos comprendidos en esa información. | UN | ١ - عنـد تلقـي الدولة الطـرف معلومات تفيد بأن الفاعل أو المنسوب إليه ارتكاب جريمة مشار إليها في المادة ٢ قد يكون موجودا في إقليمها، تتخذ تلك الدولة الطرف التدابير اللازمة وفقا لتشريعاتها الداخلية للتحقيق في الوقائع التي أبلِغت بها. |
Una comisión independiente establecida para investigar los hechos que condujeron a la fuga concluyó su investigación preliminar, que formará parte de un informe sobre el incidente y se publicará a su debido tiempo. | UN | وقد أنهت لجنة مستقلة أُنشئت للتحقيق في الأحداث التي أدت إلى هروب هؤلاء السجناء تحقيقاتها الأولية التي ستُدرج في تقرير عن الحادث وستُتاح للاطلاع عليها في الوقت المناسب. |
Celebrando también la decisión del Gobierno de Kirguistán de establecer una comisión internacional independiente y comisiones nacionales para investigar los hechos y circunstancias relacionados con los acontecimientos ocurridos en junio de 2010 en el sur de Kirguistán, y acogiendo con satisfacción los informes de esas comisiones, | UN | وإذ يرحب أيضاً بقرار حكومة قيرغيزستان إنشاء لجنة دولية ولجان وطنية مستقلة بقصد التحقيق في الوقائع والظروف المتعلقة بأحداث حزيران/يونيه 2010 في جنوب قيرغيزستان، وإذ يرحب بتقارير هذه اللجان، |
10. En vista de los muchos problemas antes y durante los acontecimientos de enero de 2008, el Gobierno estableció una comisión para investigar los hechos y deslindar la responsabilidad. | UN | 10- وبالنظر إلى المشاكل العديدة التي كانت قائمة قبل أحداث كانون الثاني/يناير 2008، وأثناءها، شكلت الحكومة لجنة للتحقيق في هذه الأحداث وتحديد المسؤولين عنها. |
Hasta la fecha no se ha identificado a los autores ni se tiene noticia de que las autoridades judiciales hayan tomado ninguna medida para investigar los hechos. | UN | ولم يتم حتى الآن تحديد هوية الجناة كما أنه ليس هناك أي سجل يبين ما إذا كانت السلطات القضائية قد اتخذت أية خطوات للتحقيق في هذه الواقعة. |
El Estado Parte que reciba información que indique que en su territorio puede encontrarse el culpable o presunto culpable de un delito enunciado en el artículo 2 tomará inmediatamente las medidas que sean necesarias de conformidad con su legislación nacional para investigar los hechos comprendidos en esa información. | UN | ١ - عند تلقي الدولة الطرف معلومات تفيد بأن الفاعل أو المنسوب إليه ارتكاب جريمة مشار إليها في المادة ٢ قد يكون موجودا في إقليمها، تتخذ تلك الدولة الطرف التدابير اللازمة وفقا لتشريعاتها الداخلية للتحقيق في الوقائع التي أبلِغت بها. |
1. El Estado Parte que reciba información que indique que puede encontrarse en su territorio el autor o presunto autor de uno de los delitos tipificados en el artículo 2 del presente Convenio tomará inmediatamente las medidas que sean necesarias de conformidad con su legislación nacional para investigar los hechos comprendidos en esa información. | UN | 1 - لدى تلقي دولة طرف معلومات تفيد بأن شخصا ارتكب جريمة من الجرائم المنصوص عليها في المادة 2 أو يُدَّعى أنه ارتكبها قد يكون موجودا في إقليمها، تتخذ الدولة الطرف المعنية ما يلزم من التدابير طبقا لقوانينها الداخلية للتحقيق في الوقائع المتضمنة في هذه المعلومات. |
a) Tomará las medidas que sean necesarias de conformidad con su legislación nacional para investigar los hechos comprendidos en la información; y | UN | (أ) اتخاذ ما قد يلزم من تدابير ضمن قانونها الوطني للتحقيق في الوقائع التي أفادت بها المعلومات()؛ |
Acogiendo también con satisfacción la decisión de las autoridades de Côte d ' Ivoire de invitar a la comisión de investigación a que visitase el país para investigar los hechos y circunstancias que guardaban relación con los incidentes ocurridos en el período posterior a las elecciones presidenciales de 28 de noviembre de 2010, | UN | وإذ يرحب أيضاً بقرار السلطات الإيفوارية دعوة لجنة التحقيق إلى زيارة كوت ديفوار للتحقيق في الوقائع والظروف ذات الصلة بالأحداث التي وقعت عقب الانتخابات الرئاسية التي جرت في 28 تشرين الثاني/نوفمبر 2010، |
n) Establecer una comisión independiente para investigar los hechos acontecidos durante el incidente de Tivoli Gardens en mayo de 2010 | UN | (ن) إنشاء لجنة مستقلة للتحقيق في الوقائع التي أحاطت بحادثة تيفولي غاردنز في أيار/مايو 2010 |
Acogiendo también con satisfacción la decisión de las autoridades de Côte d ' Ivoire de invitar a la comisión de investigación a que visitase el país para investigar los hechos y circunstancias que guardaban relación con los incidentes ocurridos en el período posterior a las elecciones presidenciales de 28 de noviembre de 2010, | UN | وإذ يرحب أيضاً بقرار السلطات الإيفوارية دعوة لجنة التحقيق إلى زيارة كوت ديفوار للتحقيق في الوقائع والظروف ذات الصلة بالأحداث التي وقعت عقب الانتخابات الرئاسية التي جرت في 28 تشرين الثاني/نوفمبر 2010، |
1. El Estado Parte que reciba información que indique que en su territorio puede encontrarse el culpable o presunto culpable de un delito enunciado en el artículo 2 tomará inmediatamente las medidas que sean necesarias de conformidad con su legislación nacional para investigar los hechos comprendidos en esa información. | UN | ١ - لدى تلقي الدولة الطرف معلومات تفيد أن شخصا مــا ارتكب جريمة مـن الجرائم المنصوص عليها في المادة ٢ أو يُدعى أنه ارتكبها قد يكون موجودا في إقليمها، تتخذ تلك الدولة الطـرف مــا يلـزم مــن تدابير طبقا لقانونها الداخلي للتحقيق في الوقائع التي تتضمنها تلك المعلومات. |
1. El Estado Parte que reciba información que indique que en su territorio puede encontrarse el culpable o presunto culpable de un delito enunciado en el artículo 2 tomará inmediatamente las medidas que sean necesarias de conformidad con su legislación nacional para investigar los hechos comprendidos en esa información. | UN | ١ - لدى تلقي الدولة الطرف معلومات تفيد أن شخصا مــا ارتكب جريمة مـن الجرائم المنصوص عليها في المادة ٢ أو يُدعى أنه ارتكبها قد يكون موجودا في إقليمها، تتخذ تلك الدولة الطـرف مــا يلـزم مــن تدابير طبقا لقانونها الداخلي للتحقيق في الوقائع التي تتضمنها تلك المعلومات. |
1. El Estado Parte que reciba información que indique que en su territorio puede encontrarse el culpable o presunto culpable de un delito enunciado en el artículo 2 tomará inmediatamente las medidas que sean necesarias de conformidad con su legislación nacional para investigar los hechos comprendidos en esa información. | UN | ١ - لدى تلقي الدولة الطرف معلومات تفيد أن شخصا ما ارتكب جريمة من الجرائم المنصوص عليها في المادة ٢ أو يدعى أنه ارتكبها قد يكون موجودا في إقليمها، تتخذ تلك الدولة الطرف ما يلزم من تدابير طبقا لقانونها الداخلي للتحقيق في الوقائع التي تتضمنها تلك المعلومات. |
El Estado Parte que reciba información que indique que en su territorio puede encontrarse el culpable o presunto culpable de un delito enunciado en el artículo 2 tomará inmediatamente las medidas que sean necesarias de conformidad con su legislación nacional para investigar los hechos comprendidos en esa información. | UN | ١ - عنـد تلقـي الدولة الطـرف معلومات تفيد بأن الفاعل أو المرتكب المفترض لجريمة مشار إليها في المادة ٢ قد يكون موجودا في إقليمها، تتخذ تلك الدولة الطرف التدابير اللازمة وفقا لتشريعاتها الداخلية للتحقيق في الوقائع التي أبلِغت بها. |
1. El Estado Parte que reciba información que indique que en su territorio puede encontrarse el culpable o presunto culpable de uno de los delitos a que se hace referencia en el artículo 2 tomará inmediatamente las medidas que sean necesarias de conformidad con su legislación nacional para investigar los hechos comprendidos en esa información. | UN | 1 - عند تلقي الدولة الطرف المعنية معلومات تفيد بأن الفاعل أو المرتكب المفترض لجريمة مشار إليها في المادة 2 قد يكون موجودا في إقليمها، تتخذ تلك الدولة الطرف ما قد يلزم من التدابير وفقا لقوانينها الداخلية للتحقيق في الوقائع الواردة في هذه المعلومات. |
El 16 de octubre, el Presidente de la República Srpska, Dragan Cavic, declaró que su Gobierno establecería una comisión para investigar los hechos ocurridos en Srebrenica en 1995. | UN | 15 - في 16 تشرين الأول/أكتوبر، أعلن رئيس جمهورية صربسكا، دراغان كافيتش، أن الحكومة ستشكل لجنة للتحقيق في الأحداث التي شهدتها سريبرينيتشا في عام 1995. |
El año anterior Uzbekistán declaró su disposición para investigar los hechos, en cooperación con la comunidad internacional, pero los coautores del proyecto de resolución rechazaron categóricamente ese ofrecimiento, exigiendo simplemente que Uzbekistán aceptara una supuesta investigación independiente. | UN | وكانت أوزبكستان قد أعلنت في السنة السابقة عن استعدادها للتحقيق في الأحداث بالتعاون مع المجتمع الدولي، ولكن أصحاب مشروع القرار رفضوا ذلك العرض رفضا باتا، واكتفوا بمطالبتهم أوزبكستان بقبول ما يسمى تحقيقا مستقلا. |
Celebrando también la decisión del Gobierno de Kirguistán de establecer una comisión internacional independiente y comisiones nacionales para investigar los hechos y circunstancias relacionados con los acontecimientos ocurridos en junio de 2010 en el sur de Kirguistán, y acogiendo con satisfacción los informes de esas comisiones, | UN | وإذ يرحب أيضاً بقرار حكومة قيرغيزستان إنشاء لجنة دولية ولجان وطنية مستقلة بقصد التحقيق في الوقائع والظروف المتعلقة بأحداث حزيران/يونيه 2010 في جنوب قيرغيزستان، وإذ يرحب بتقارير هذه اللجان، |
El Fiscal General estableció una comisión para investigar los hechos. | UN | وأنشأ المدعي العام لجنة للتحقيق في هذه الأحداث(70). |
Hasta la fecha no se ha identificado a los autores ni se tiene noticia de que las autoridades judiciales hayan tomado ninguna medida para investigar los hechos. | UN | ولم يتم حتى الآن تحديد هوية الجناة كما أنه ليس هناك أي سجل يبين ما إذا كانت السلطات القضائية قد اتخذت أية خطوات للتحقيق في هذه الواقعة. |
Sin embargo, sí solicitó al Gobierno que le proporcionara información sobre todas las medidas adoptadas para investigar los hechos de febrero de 1994. | UN | بيد أنه طلب من الحكومة أن تزوده بمعلومات عن جميع الخطوات التي اتُخذت للتحقيق في أحداث شباط/فبراير ٤٩٩١. |