En dicho acuerdo se especifican también directrices, límites y marcos cronológicos para la actualización de ese Tratado. | UN | وقد حدد الاتفاق أيضا الاتجاهات، والحدود واﻹطار الزمني لتحديث تلك المعاهدة. |
En el informe se incluye un proyecto de documento detallado sobre el programa de trabajo para la actualización del sistema de cuentas nacionales de 1993. | UN | ويتضمن التقرير مسودة وثيقة مفصلة مرفقة ببرنامج العمل لتحديث نظام الحسابات القومية لعام 1993. |
Resultado 3: Elaboración de una metodología para la actualización periódica del inventario por el Comité de Ciencia y Tecnología | UN | النتيجة ٣: تُعد منهجية لاستكمال منتظم لﻹحصاء الذي تقوم به لجنة العلم والتكنولوجيا |
B. Dos propuestas concretas para la actualización del SCN 1993 | UN | مقترحان عمليان لاستكمال نظام الحسابات القومية لعام 1993 |
Los Estados Miembros han respondido favorablemente a esas peticiones y recientemente el Departamento ha recaudado 2 millones de dólares para el apoyo a la mediación mediante contribuciones voluntarias y 650.000 dólares desde 2000 para su Fondo fiduciario para la actualización del Repertorio de la práctica seguida por el Consejo de Seguridad. | UN | وقد استجابت الدول الأعضاء لهذه الطلبات، وتسنى للإدارة مؤخراً جمع مليوني دولار لدعم الوساطة من خلال التبرعات و 000 650 دولار منذ عام 2000 لصندوقها الاستئماني من أجل تحديث مرجع ممارسات مجلس الأمن. |
Ese Acuerdo modelo es una fuente de información importante y puede servir de referencia para la actualización del artículo 26 de la Convención Modelo de las Naciones Unidas. | UN | ويمثل الاتفاق النموذجي مصدرا هاما للمعلومات يمكن أن يستخدم كمرجع في استكمال المادة 26 من اتفاقية الأمم المتحدة النموذجية. |
Sin embargo, las contribuciones voluntarias al fondo fiduciario para la actualización del Repertorio siguen siendo un factor importante para seguir avanzando en momentos de restricciones financieras. | UN | بيد أن التبرعات للصندوق الاستئماني من أجل استكمال المرجع ستظل عنصرا هاما فيما يتعلق بإطراد التقدم في ظل وضع مُكبّل بالقيود المالية. |
Se han utilizado las conclusiones y recomendaciones del estudio sobre Lesotho como orientación para la actualización del EDIC. | UN | وقد استُرشد في تحديث الدراسة التشخيصية بنتائج وتوصيات الدراسة المتعلقة بليسوتو. |
A ese respecto, la Federación de Rusia ha hecho una contribución al fondo fiduciario para la actualización del Repertorio de la práctica seguida por el Consejo de Seguridad. | UN | وفي هذا الصدد قدَّم الاتحاد الروسي مساهمة إلى الصندوق الاستئماني لتحديث مرجع مجلس الأمن. |
Propuestas para la actualización del Programa de Acción Mundial para las Personas con Discapacidad | UN | مقترحات لتحديث برنامج العمل العالمي المتعلق بالمعوقين |
:: Dos conferencias internacionales y tres nacionales sobre una nueva dirección estratégica para la actualización del Pacto Internacional con el Iraq | UN | :: عقد مؤتمرين دوليين وثلاثة مؤتمرات وطنية بشأن الاتجاه الاستراتيجي الجديد لتحديث وثيقة العهد الدولي مع العراق |
Fondo Fiduciario para la actualización del Repertorio de la práctica seguida por el Consejo de Seguridad | UN | الصندوق الاستئماني لتحديث مرجع ممارسات مجلس الأمن |
Los gastos anuales de mantenimiento para la actualización y el apoyo de los programas informáticos de gestión de los contenidos institucionales representan el 20% del costo de adquisición. | UN | وتبلغ رسوم الصيانة السنوية لتحديث ودعم برمجيات إدارة المحتوى في المؤسسة نسبة 20 في المائة من كلفة الاقتناء. |
Después de esa fecha, se invitaría oficialmente a los Estados a proporcionar a la Secretaría información para la actualización del cuadro. | UN | وينبغي أن تُدعى الدول الأعضاء بعد ذلك رسميا إلى تقديم معلومات إلى الأمانة لتحديث الجدول. |
Fondo Fiduciario para la actualización del repertorio de la práctica seguida por el Consejo de Seguridad | UN | الصندوق الاستئماني لاستكمال مرجع ممارسات مجلس الأمن |
Programa de trabajo para la actualización de 2008 del Sistema de Cuentas Nacionales 1993 | UN | أولا - برنامج العمل لاستكمال عام 2008 لنظام الحسابات القومية لعام 1993 |
Fondo fiduciario para la actualización del repertorio de la práctica seguida por el Consejo de Seguridad | UN | الصندوق الاستئماني لاستكمال مرجع ممارسات مجلس الأمن |
Celebración de 1 reunión regional de oficiales médicos jefes para la actualización de las políticas médicas y administrativas pertinentes, capacitación sobre respuesta de emergencia y planificación de la preparación para situaciones de víctimas en masa | UN | عقد اجتماع إقليمي واحد لرؤساء الخدمات الطبية من أجل تحديث السياسات الطبية والسياسات الإدارية ذات الصلة، والتدريب على الاستجابة في حالات الطوارئ، والتخطيط للتأهب للإصابات الجماعية |
Celebración de 1 reunión regional de oficiales médicos jefes para la actualización de las políticas médicas y administrativas pertinentes, capacitación sobre respuesta de emergencia y planificación de la preparación para situaciones de víctimas en masa | UN | تنظيم اجتماع إقليمي واحد لرؤساء الخدمات الطبية من أجل تحديث السياسات الطبية والإدارية ذات الصلة، والتدريب على الاستجابة لحالات الطوارئ، والتخطيط من أجل التأهب لوقوع الإصابات الجماعية |
No se logró por la falta de progreso en el proceso político, en particular porque las partes no llegaron a un acuerdo sobre el método que se debía utilizar para la actualización del censo electoral. | UN | لم ينجز نظرا لعدم إحراز تقدم في العملية السياسية، وبالأخص نظرا للخلاف الدائر بين الأحزاب فيما يتعلق بالأسلوب المتبع في استكمال قائمة الناخبين. |
14. Alienta a que se aporten contribuciones al fondo fiduciario para la actualización del Repertorio de la práctica seguida por el Consejo de Seguridad; | UN | 14 - تشجع على تقديم مساهمات للصندوق الاستئماني من أجل استكمال مرجع ممارسات مجلس الأمن؛ |
La CONAE provee al Instituto Geográfico Militar de las imágenes satelitales que se reciben en la Estación Terrena Córdoba, para la actualización cartográfica territorial de la Argentina, que el mencionado instituto lleva a cabo. | UN | وتقوم كوناي بتزويد المعهد الجغرافي العسكري بالصور الساتلية المستلمة في محطة كوردوبا اﻷرضية ﻷغراض النشاط الذي يضطلع به المعهد في تحديث خرائط اﻷراضي اﻷرجنتينية. |
Como el ACQ, el cobre azol corroe los cierres de metal que, por lo tanto, tendrían que ser de acero inoxidable, lo que puede ser oneroso para la actualización de las plantas de tratamiento (USEPA, 2008b). | UN | ومثل رباعي الأمونيا والنحاس، فإن آزول النحاس يتسبب في تآكل أدوات الربط المعدنية، لذا سيكون الصلب المقاوم للصدأ مطلوباً، وهو قد يكون مكلفاً لعمليات تحديث مرفق المعالجة USEPA)،2008 ب). |
El contenido inicial abarca los datos preparados para las investigaciones y la interfaz requerida para la actualización periódica y el procesamiento secundario de los datos; | UN | وتشمل المحتويات الأولية البيانات المعدّة للبحث والوصلة اللازمة للتحديث المنتظم والمعالجة الثانوية للبيانات؛ |
El GTESCN proporcionará al Grupo Consultivo una lista de cuestiones que podrían considerarse para la actualización y un resumen de las cuestiones previstas. | UN | وسيزود الفريق العامل الفريق الاستشاري بقائمة بالمسائل التي يمكن أن تكون مرشحة للاستكمال وبموجز للمسائل المعنية. |
La CONAE provee al Instituto Geográfico Militar, las imágenes satelitales para la actualización cartográfica de la Argentina; | UN | ويزود كوني (CONAE) المعهد الجغرافي العسكري بصور السواتل في مجال تحديث رسم الخرائط ﻷراضي اﻷرجنتين ؛ |
Informe sobre la marcha de los trabajos completados para la actualización del SCN 1993 | UN | ثانيا - التقرير المرحلي عن الأعمال المنجزة في إطار تحديث نظام الحسابات القومية لعام 1993 |