En primer lugar, actuará como catalizador para la aplicación de las recomendaciones del presente informe y, en segundo lugar, proporcionará liderazgo en el establecimiento de políticas y directrices. | UN | أولا، بالتصرف كعامل مساعد لتنفيذ توصيات التقرير الحالي؛ وثانيا بتوفير القيادة في وضع السياسات والمبادئ التوجيهية. |
Posteriormente, el Gobierno de Letonia ha aprobado un plan de acción nacional para la aplicación de las recomendaciones de la Conferencia. | UN | وقد اعتمدت حكومته بعد ذلك خطة عمل وطنية لتنفيذ توصيات المؤتمر. |
Este órgano ha formulado un plan de acción nacional para la aplicación de las recomendaciones de la Conferencia de El Cairo. | UN | وقد وضعت هذه اللجنة خطة عمل وطنية لتنفيذ توصيات مؤتمر القاهرة. |
La Junta recomendó que el Comité de Auditoría Interna del UNICEF estableciese plazos para la aplicación de las recomendaciones de las auditorías. | UN | وقد أوصى المجلس بأن تقوم لجنة المراجعة الداخلية للحسابات في اليونيسيف بوضع أطر زمنية لتنفيذ التوصيات المتعلقة بمراجعة الحسابات. |
Esta sección del informe indicará hasta qué punto se están cumpliendo los plazos establecidos para la aplicación de las recomendaciones. | UN | ويشير هذا الجزء من التقرير إلى مدى الالتزام بالجداول الزمنية الموضوعة لتنفيذ التوصيات. |
En cuanto a la creación de un clima propicio para la aplicación de las recomendaciones de la Conferencia Internacional, en mi país se han marcado hitos importantes y se han obtenido resultados notables. | UN | فيما يخص تهيئة مناخ موات لتنفيذ توصيات المؤتمر الدولي للسكان والتنمية أرسى بلدي فعلا أساسا هاما وحقق نتائج مؤثرة. |
La Junta recomienda que la Caja Común de Pensiones cumpla el requisito de incluir calendarios para la aplicación de las recomendaciones de la Junta. | UN | ويوصي المجلس الصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية بالامتثال لشرط إدراج جداول زمنية لتنفيذ توصيات الصندوق. |
A otro nivel, reconocemos que tienen fundamento las observaciones del Grupo de Trabajo sobre la importancia de los recursos necesarios para la aplicación de las recomendaciones de las conferencias y las cumbres. | UN | على صعيد آخر، نقر بسلامة ملاحظات الفريق العامل بشأن أهمية توفير الموارد اللازمة لتنفيذ توصيات المؤتمرات ومؤتمرات القمة. |
El Gobierno de China ha ofrecido importantes recursos humanos y financieros para la aplicación de las recomendaciones de UNISPACE III. | UN | وقد قدمت حكومة الصين موارد بشرية ومالية كبيرة لتنفيذ توصيات يونيسبيس الثالث. |
Además, el programa abarca proyectos de fortalecimiento de la capacidad y cooperación técnica para la aplicación de las recomendaciones de la CEPE mediante el proyecto UNeDocs. | UN | وعلاوة على ذلك، يعنى البرنامج بمشاريع بناء القدرات والتعاون التقني لتنفيذ توصيات اللجنة الاقتصادية لأوروبا من خلال مشروع الوثائق الإلكترونية للأمم المتحدة. |
Información sobre la marcha de la ejecución del Plan de acción nacional de Uzbekistán para la aplicación de las recomendaciones del Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer | UN | معلومات عن سير العمل في تنفيذ خطة عمل أوزبكستان الوطنية لتنفيذ توصيات اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة |
ii) Aumento del porcentaje de departamentos y oficinas que se muestran satisfechos con el apoyo prestado para la aplicación de las recomendaciones de supervisión | UN | ' 2` زيادة النسبة المئوية للإدارات والمكاتب التي تعرب عن رضائها عما يقدم من دعم لتنفيذ توصيات الرصد |
No obstante, el Comité estuvo de acuerdo en no recomendar una fecha para la aplicación de las recomendaciones. | UN | بيد أن اللجنة اتفقت على عدم التوصية بتحديد أي موعد لتنفيذ التوصيات. |
En vista de los limitados recursos de que disponían tanto la secretaría como los Estados miembros, se tendría que establecer un cierto orden de prioridad para la aplicación de las recomendaciones. | UN | ونظراً للموارد المحدودة المتاحة لكل من اﻷمانة والدول اﻷعضاء فإنه يجب تحديد بعض اﻷولويات لتنفيذ التوصيات. |
Estas instituciones son necesarias para la aplicación de las recomendaciones de UNISPACE III. | UN | فهذه المؤسسات لازمة لتنفيذ التوصيات التي انبثقت من اليونيسبيس الثالث. |
Se trataba de colaborar con grupos comunitarios, ministerios y organismos gubernamentales con objeto de establecer responsabilidades fiscales y plazos para la aplicación de las recomendaciones. | UN | وقد شمل العمل مع جماعات محلية ومع الوزارات والوكالات الحكومية لإقرار مسؤوليات مالية ووضع جداول زمنية لتنفيذ التوصيات. |
La Junta observa con satisfacción que todas las organizaciones han incluido calendarios para la aplicación de las recomendaciones. | UN | ويسر المجلس أن يلاحظ أن جميع المنظمات قد أدرجت جداول زمنية لتنفيذ التوصيات. |
Se espera que en la reunión se elabore un programa de acción quinquenal para la aplicación de las recomendaciones de Beijing. | UN | ومن المتوقع أن يضع الاجتماع برنامج عمل لخمس سنوات من أجل تنفيذ توصيات بيجين. |
:: La falta de un grado suficiente de coordinación entre organismos para la aplicación de las recomendaciones que afectan a más de una organización | UN | الافتقار إلى التنسيق الكافي بين الوكالات في تنفيذ التوصيات المتصلة بأكثر من منظمة |
Por lo tanto, el Níger seguía mostrándose abierto a todo tipo de cooperación para la aplicación de las recomendaciones del examen periódico universal. | UN | وعليه فإن النيجر لا تزال منفتحة على جميع أشكال التعاون من أجل تنفيذ التوصيات المنبثقة عن الاستعراض الدوري الشامل. |
Sabemos que podemos seguir contando con su apoyo para la aplicación de las recomendaciones del seminario y, sobre todo, para la continuación de las actividades del Comité Consultivo. | UN | ونعلم أنه يمكننا أن نواصل الاعتماد على هذا الدعم في تنفيذ توصيات تلك الحلقة الدراسية، وبخاصة في مواصلة أنشطة اللجنة. |
Las sucursales están a cargo de organizar y supervisar las actividades para la aplicación de las recomendaciones y decisiones formuladas por el Comité Nacional. | UN | وتتولى مكاتب الفروع تنظيم ورصد الأنشطة المتعلقة بتنفيذ التوصيات والقرارات التي تصدرها اللجنة الوطنية. |
Dijo que la comunidad internacional debía seguir proporcionando a Nepal asistencia para la aplicación de las recomendaciones. | UN | وقالت كمبوديا إنه ينبغي للمجتمع الدولي أن يقدم المزيد من المساعدة لنيبال على تنفيذ التوصيات. |
En la actualidad, el Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados está estableciendo planes y plazos para la aplicación de las recomendaciones. | UN | والمفوضية حاليا بصدد وضع الخطط والأطر الزمنية لتنفيذ هذه التوصيات. |
En el párrafo 165, ONU-Mujeres aceptó la recomendación de la Junta de que a) elaborara un plan de acción detallado para la aplicación de las recomendaciones de auditoría interna y b) supervisara con regularidad el proceso de aplicación de dichas recomendaciones. | UN | 1018 - في الفقرة 165، وافقت هيئة الأمم المتحدة للمرأة على توصية المجلس لها بأن (أ) تضع خطة عمل مفصلة للوفاء بتوصيات المراجعة الداخلية للحسابات، (ب) أن ترصد بانتظام التقدم المحرز في تنفيذها. |
La UNCTAD debía continuar su labor sustantiva y técnica en la esfera de los productos básicos, y los países donantes deberían aumentar su contribución a la UNCTAD para la aplicación de las recomendaciones. | UN | ينبغي للأونكتاد أن يواصل عمله الجوهري والتقني في مجال السلع الأساسية، وينبغي للبلدان المانحة أن تزيد مساهمتها في الأونكتاد من أجل وضع التوصيات موضع التنفيذ. |
Aunque compete a los órganos legislativos decidir la manera en que desean proceder en relación con alguno de los temas, huelga decir que la secretaría los alentará a que proporcionen una orientación clara para la aplicación de las recomendaciones que tengan una pertinencia directa. | UN | ورغم أن الهيئات التشريعية هي التي تحدد كيفية استجابتها لأي بند، إلا أن من البديهي أن تقوم الأمانة العامة بحثها على توفير توجيهات واضحة بشأن تنفيذ التوصيات التي تهمها بشكل مباشر. |
18. El Gobierno ha seguido adoptando las medidas necesarias para la aplicación de las recomendaciones del EPU de 2011, como la elaboración de un plan de acción detallado para su aplicación. | UN | 18- لم تنقطع الحكومة عن اتخاذ الخطوات اللازمة تجاه تنفيذ توصيات الاستعراض الدوري الشامل لعام 2011، بما في ذلك وضع خطة عمل تفصيلية لتنفيذ تلك التوصيات. |
También se invitó a la Comisión a que tomara nota de las actividades para la aplicación de las recomendaciones internacionales relacionadas con las estadísticas industriales y que respaldará esos esfuerzos. | UN | واللجنة مدعوة أيضا إلى الإحاطة علما بالأنشطة المتصلة بتنفيذ التوصيات الدولية المتعلقة بالإحصاءات الصناعية وإلى دعم تلك الجهود. الفصل |
:: Asesoramiento al Gobierno para la aplicación de las recomendaciones de la Comisión de la Verdad y la Reconciliación | UN | :: إسداء المشورة إلى الحكومة لحثها على تنفيذ توصيات لجنة تقصي الحقائق والمصالحة |