ويكيبيديا

    "para la aplicación de medidas de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • لتنفيذ تدابير
        
    • لتطبيق تدابير
        
    • لتنفيذ إجراءات
        
    • من أجل تدابير
        
    • أجل تنفيذ إجراءات
        
    • أجل تنفيذ تدابير
        
    Las normas internacionales servirían de marco valioso para la aplicación de medidas de seguridad nacionales. UN وذَكَر أن المعايير الدولية ستشكِّل إطاراً هاماً لتنفيذ تدابير الأمان الوطنية.
    Las normas internacionales servirían de marco valioso para la aplicación de medidas de seguridad nacionales. UN وذَكَر أن المعايير الدولية ستشكِّل إطاراً هاماً لتنفيذ تدابير الأمان الوطنية.
    El Acuerdo concede especial importancia a dichas organizaciones y acuerdos por ser el principal medio para la aplicación de medidas de conservación y ordenación de ambos tipos de poblaciones de peces. UN ويؤكد الاتفاق اﻷهمية البارزة لهذه المنظمات والترتيبات باعتبارها الوسيلة الرئيسية لتنفيذ تدابير حفظ وادارة هذين النوعين من اﻷرصدة السمكية.
    Se ha redactado un Proyecto de ley para la protección del medio ambiente, que contiene disposiciones completas para la aplicación de medidas de evaluación del impacto ambiental. UN مشروع قانون لحماية البيئة، يتضمن أحكاما كاملة لتطبيق تدابير تقييم اﻷثر البيئي
    Se ha redactado un Proyecto de ley para la protección del medio ambiente, que contiene disposiciones completas para la aplicación de medidas de evaluación del impacto ambiental. UN مشروع قانون لحماية البيئة، يتضمن أحكاما كاملة لتطبيق تدابير تقييم اﻷثر البيئي
    La creación de condiciones propicias para la aplicación de medidas de desarme eficaces depende del establecimiento de un marco que garantice la seguridad de todos los Estados, independientemente de su tamaño y de su fuerza. UN إن توفير الظروف المؤاتية لتنفيذ إجراءات نزع السلاح الفعالة يتوقف على وضع إطار يكفل اﻷمن لجميع الدول، بغض النظر عن حجمها أو قوتها.
    A finales de 1997 se habían canalizado a través de la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios un total de 50.000 dólares de los Estados Unidos para la aplicación de medidas de preparación para hacer frente a huracanes en Saint Kitts y Nevis, en previsión de la temporada siguiente. UN وكان قد سبق تقديم ما مجموعه ٠٠٠ ٥٠ دولار من دولارات الولايات المتحدة عن طريق مكتب تنسيق الشؤون اﻹنسانية في أواخر عام ١٩٩٧، من أجل تدابير التأهب لﻷعاصير المقرر الاضطلاع بها في سانت كيتس ونيفيس استعدادا للموسم التالي.
    d) El despliegue de tecnologías materiales e inmateriales para la aplicación de medidas de adaptación y mitigación; UN (د) نشر التكنولوجيات المادية وغير المادية من أجل تنفيذ إجراءات التكيف والتخفيف؛
    Fomento de la capacidad para la aplicación de medidas de adaptación UN :: بناء القدرات لتنفيذ تدابير التكيف
    * Debería ir acompañada de la elaboración de códigos para instituciones científicas que promuevan la creación de condiciones favorables para la integridad de las investigaciones y un marco ético para la aplicación de medidas de seguridad y supervisión; UN :: ينبغي أن تسير جنباً إلى جنب مع مدونات قواعد السلوك للمؤسسات العلمية التي تشجع على إيجاد الظروف المناسبة لسلامة البحوث ولوضع إطار أخلاقي لتنفيذ تدابير الأمن والإشراف
    - Creación de condiciones para la aplicación de medidas de fomento de la confianza. UN - تهيئة الظروف المواتية لتنفيذ تدابير بناء الثقة.
    La Estrategia contempla medidas para mejorar la protección y el apoyo a los testigos, así como proyecciones a largo plazo y un marco financiero para la aplicación de medidas de protección de los testigos. UN وتستهدف الاستراتيجية اتخاذ تدابير من أجل تحسين الحماية والدعم المقدمين إلى الشهود، والتوقعات الطويلة الأجل، ووضع إطار مالي لتنفيذ تدابير حماية الشهود.
    g) Se identifican y divulgan prácticas óptimas para la aplicación de medidas de protección de los testigos; UN (ز) استبانة وتعميم الممارسات الفضلى لتنفيذ تدابير حماية الشهود؛
    h) Se identifican y divulgan prácticas óptimas para la aplicación de medidas de lucha contra el secuestro; UN (ح) استبانة وتعميم الممارسات الفضلى لتنفيذ تدابير مكافحة الاختطاف؛
    En las conclusiones del estudio se subrayaba la necesidad de elaborar directrices para la aplicación de medidas de justicia restaurativa que abordaran esos problemas. UN وشددت استنتاجات الدراسة على الحاجة إلى وضع مبادئ توجيهية لتطبيق تدابير العدالة التصالحية من أجل التصدي لتلك الشواغل.
    En este proceso, las deliberaciones sobre los desechos, espaciales que se celebran en la Comisión sobre la Utilización del Espacio Ultraterrestre con Fines Pacíficos desempeñan un papel importante en la búsqueda de una solución general para la aplicación de medidas de reducción de los desechos espaciales. UN وفي هذه العملية، تؤدي المداولات المتعلقة بالحطام الفضائي داخل لجنة استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية دورا محوريا في السعي إلى ايجاد حل عالمي لتطبيق تدابير تخفيف الحطام.
    En el marco se establecen tres esferas para la aplicación de medidas de sostenibilidad ambiental y social: políticas y estrategias, programas y proyectos, y operaciones e instalaciones. UN 16 - ويحدد الإطار ثلاثة مجالات لتطبيق تدابير الاستدامة البيئية والاجتماعية وهي: السياسة الاستراتيجية، والبرامج والمشاريع، والعمليات والمرافق.
    d) Los costos adicionales de las tecnologías materiales e inmateriales para la aplicación de medidas de adaptación y mitigación; UN (د) التكاليف الإضافية للتكنولوجيات المادية وغير المادية اللازمة لتنفيذ إجراءات التكيف والتخفيف؛
    b) Recursos financieros para la aplicación de medidas de adaptación sobre la base de políticas de desarrollo sostenible; y UN (ب) توفير الموارد المالية لتنفيذ إجراءات التكيف بالاستناد إلى سياسات التنمية المستدامة؛
    43. El Sr. Mangoma (Zimbabwe) da las gracias a la ONUDI por el apoyo técnico que le presta para la aplicación de medidas de protección del medioambiente, especialmente los proyectos que tienen por finalidad dejar de utilizar gradualmente el bromuro de metilo en la producción de tabaco y mitigar el impacto negativo del uso del mercurio en el lavado de oro. UN 43- السيد مانغوما (زمبابوي): قال إن بلده يقدر الدعم التقني الذي تقدمه اليونيدو إليه من أجل تدابير حماية البيئة، وبصفة خاصة المشروعين المتعلقين بالإلغاء التدريجي لاستخدام بروميد الميثيل في إنتاج التبغ وبالتخفيف من التأثير السلبي لاستخدام الزئبق في أنشطة غسل التربة بحثا عن الذهب.
    d) La concesión a los países en desarrollo de créditos para la aplicación de medidas de mitigación apropiadas a nivel nacional, y el establecimiento a tal efecto de un mercado de créditos mediante la creación de demanda a través de mayores compromisos de las Partes del anexo I en materia de reducción de las emisiones. UN (د) تستطيع البلدان النامية أن تحقق مكاسب من أرصدة انبعاثات الكربون المسموح بها من أجل تنفيذ إجراءات ملائمة وطنياً للتخفيف وضرورة إنشاء سوق لأرصدة الانبعاثات هذه بإيجاد طلب عن طريق التزامات بتخفيضات أعمق للانبعاثات بالنسبة لأطراف المرفق الأول()؛
    iii) Mantenimiento del número de iniciativas de movilización de recursos, con la participación del Camerún y Nigeria, para la aplicación de medidas de fomento de la confianza UN ' 3` الإبقاء على عدد مبادرات تعبئة الموارد بمشاركة الكاميرون ونيجيريا من أجل تنفيذ تدابير بناء الثقة

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد