ويكيبيديا

    "para la aplicación del derecho internacional humanitario" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • لتنفيذ القانون الإنساني الدولي
        
    • المعنية بتنفيذ القانون الإنساني الدولي
        
    • لتطبيق القانون الإنساني الدولي
        
    • لتنفيذ القانون الدولي الإنساني
        
    • في تنفيذ القانون الإنساني الدولي
        
    • المعنية بالقانون الإنساني الدولي
        
    Creación de la Comisión Nacional para la aplicación del derecho internacional humanitario UN إنشاء اللجنة الوطنية لتنفيذ القانون الإنساني الدولي
    Estas disposiciones garantizan las condiciones más favorables para la aplicación del derecho internacional humanitario. UN وهذه النصوص تكفل أكثر الظروف ملاءمة لتنفيذ القانون الإنساني الدولي.
    Estas disposiciones garantizan las condiciones más favorables para la aplicación del derecho internacional humanitario. UN وهذه الأحكام تضمن أفضل الظروف لتنفيذ القانون الإنساني الدولي.
    Comisión nacional para la aplicación del derecho internacional humanitario UN اللجنة الليتوانية الوطنية المعنية بتنفيذ القانون الإنساني الدولي
    En 2001, este Ministerio estableció la Comisión nacional para la aplicación del derecho internacional humanitario, cuya principal atribución es prestar asistencia al Ministerio en el ejercicio de dichas competencias. UN ففي عام 2001، أنشأت وزارة الدفاع الوطني اللجنة الوطنية المعنية بتنفيذ القانون الإنساني الدولي بمهمة رئيسية هي تقديم المساعدة في قيام الوزارة بمهامها.
    Un segundo hecho de gran importancia se refiere principalmente a las situaciones de disturbios, o violencia internos que no alcanzan el umbral requerido para la aplicación del derecho internacional humanitario por los Estados. UN وثمة تطور رئيسي آخر يتصل اتصالاً خاصاً بحالات الاضطرابات الداخلية أو العنف الداخلي التي لا تصل إلى مستوى العتبة المطلوبة لتطبيق القانون الإنساني الدولي من جانب الدول.
    Impulsar el trabajo de la Comisión Nacional para la aplicación del derecho internacional humanitario UN تعزيز عمل اللجنة الوطنية لتنفيذ القانون الدولي الإنساني
    Sería útil que las Naciones Unidas adoptaran una posición a este respecto, puesto que representa un gran desafío para la aplicación del derecho internacional humanitario. UN وسيكون من المفيد أن تتخذ الأمم المتحدة موقفا إزاء هذه المسألة، وهو ما يمثل تحديا كبيرا في تنفيذ القانون الإنساني الدولي.
    4. Comisión Nacional para la aplicación del derecho internacional humanitario. UN 4 - اللجنة الوطنية لتنفيذ القانون الإنساني الدولي.
    Además, en los seminarios se pretende fomentar los contactos entre los particulares y entidades que tienen asignado un papel en la aplicación en el plano nacional y promover el establecimiento de comisiones nacionales para la aplicación del derecho internacional humanitario. UN وتهدف الحلقات الدراسية أيضا إلى تشجيع الاتصالات بين كافة الأفراد والكيانات التي يمكن أن يكون لها ضلع في التنفيذ على الصــعيد الوطني، كما أنها ترمي إلى تشجيع إنشــاء لجــان وطنية لتنفيذ القانون الإنساني الدولي.
    La 31ª Conferencia Internacional de la Cruz Roja y de la Media Luna Roja, celebrada en 2011, hizo hincapié en la importancia de las personas desaparecidas en su Plan de Acción cuatrienal para la aplicación del derecho internacional humanitario. UN وأكد المؤتمر الدولي الحادي والثلاثون للصليب الأحمر والهلال الأحمر، الذي عُقد عام 2011، على أهمية الأشخاص المفقودين في خطة عملها التي مدتها 4 سنوات لتنفيذ القانون الإنساني الدولي.
    En el Comité nacional de derecho internacional humanitario de Suecia se ha debatido el Plan de Acción Cuatrienal para la aplicación del derecho internacional humanitario. UN ونوقشت خطة العمل المؤلفة من أربع سنوات لتنفيذ القانون الإنساني الدولي في اللجنة الوطنية السويدية للقانون الإنساني الدولي.
    En cooperación con el Comité Eslovaco de la Cruz Roja, el Gobierno está preparando un amplio estudio sobre la aplicación del derecho internacional humanitario en su legislación interna y está estudiando la posibilidad de crear un organismo nacional para la aplicación del derecho internacional humanitario. UN وقال إن حكومته تجري، بالتعاون مع اللجنة السلوفاكية للصليب الأحمر، دراسة شاملة بشأن إدماج القانون الإنساني الدولي في التشريعات المحلية. وتنظر الحكومة أيضاً في إمكانية إنشاء هيئة وطنية لتنفيذ القانون الإنساني الدولي.
    En este sentido, se acompaña a la presente los textos de los Decretos 54-99 y 122-99, relativos a la creación de la Comisión Nacional para la aplicación del derecho internacional humanitario y sus reformas3. UN ويرد طيه نص المرسوم رقم 54-99 بشأن إنشاء اللجنة الوطنية لتنفيذ القانون الإنساني الدولي ونص المرسوم رقم 122-99 الذي يعدل المرسوم رقم 54-99.
    Como resultado de dicha mesa redonda, el Ministerio de Relaciones Exteriores organizó un seminario para examinar la posibilidad de establecer un comité nacional para la aplicación del derecho internacional humanitario, al que se invitó a representantes de los comités homólogos de Egipto, Yemen y Jordania así como a expertos de la Cruz Roja. UN وكان من نتائج المائدة المستديرة أن نظمت وزارة الخارجية حلقة عمل للنظر في إنشاء لجنة وطنية لتنفيذ القانون الإنساني الدولي ودُعي إلى المشاركة فيها ممثلون عن اللجان المماثلة من مصر واليمن والأردن وخبراء الصليب الأحمر.
    En las actividades de la Comisión Nacional para la aplicación del derecho internacional humanitario se han incluido preparativos para ratificar la Convención para la Protección de los Bienes Culturales en caso de Conflicto Armado. UN وقد أُدرجت التحضيرات للتصديق على الاتفاقية الخاصة بحماية الممتلكات الثقافية في حالة نزاع مسلح في أنشطة اللجنة الوطنية المعنية بتنفيذ القانون الإنساني الدولي.
    En 2010 se celebró la tercera reunión universal de los comités nacionales para la aplicación del derecho internacional humanitario, organizada por el Servicio de Asesoramiento del CICR en derecho internacional humanitario. UN وعقدت الدائرة الاستشارية للجنة الصليب الأحمر الدولية المعنية بالقانون الإنساني الدولي الاجتماع العالمي الثالث للجان الوطنية المعنية بتنفيذ القانون الإنساني الدولي في عام 2010.
    En 2012, en una conferencia de los ministros de justicia de la Comunidad de Estados Independientes, Belarús propuso que se convocara a una asociación internacional de comités nacionales para la aplicación del derecho internacional humanitario. UN وفي عام 2012، وفي سياق مؤتمر لوزراء العدل في رابطة الدول المستقلة، اقترحت بيلاروس عقد اجتماع لرابطة دولية للجان الوطنية المعنية بتنفيذ القانون الإنساني الدولي.
    Guatemala recibió asistencia técnica del ACNUDH en Guatemala en el contexto de la Coalición Guatemalteca por la Corte Penal Internacional y de la Comisión Guatemalteca para la aplicación del derecho internacional humanitario. UN وتلقت غواتيمالا المساعدة التقنية من مفوضية حقوق الإنسان في غواتيمالا في سياق التحالف الغواتيمالي للمحكمة الجنائية الدولية واللجنة الغواتيمالية المعنية بتنفيذ القانون الإنساني الدولي.
    50. Una condición previa necesaria para la aplicación del derecho internacional humanitario y la creación de las normas aplicables y rectoras es la determinación de la existencia fáctica de un conflicto armado y su clasificación jurídica. UN 50- من الشروط الأساسية المسبقة لتطبيق القانون الإنساني الدولي وتحديد القواعد المنطبقة والناظمة ما يتمثل في البت فيما إذا كان هناك فعلياً صراع مسلح وتصنيف هذا الصراع من الناحية القانونية.
    4. El Ministerio de Relaciones Exteriores restableció en 2003 el Comité Nacional para la aplicación del derecho internacional humanitario. UN 4 - وقد أعادت وزارة الخارجية في عام 2003 إنشاء اللجنة الوطنية المعنية بالقانون الإنساني الدولي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد