ويكيبيديا

    "para la aplicación del protocolo facultativo" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • لتنفيذ البروتوكول الاختياري
        
    • من أجل تنفيذ البروتوكول الاختياري
        
    • الرامية إلى تنفيذ البروتوكول الاختياري
        
    • بتنفيذ البروتوكول الاختياري
        
    • في تنفيذ البروتوكول الاختياري
        
    • لتطبيق البروتوكول الاختياري
        
    El Comité lamenta, sin embargo, que no se haya asignado financiación específica para la aplicación del Protocolo facultativo. UN وتأسف اللجنة مع ذلك لعدم تخصيص تمويل محدد لتنفيذ البروتوكول الاختياري.
    El Estado parte todavía no ha elaborado un plan de acción para la aplicación del Protocolo facultativo ni ha promulgado legislación que permita abarcar todas sus disposiciones. UN ولم تضع الدولة الطرف خطة عمل حتى الآن لتنفيذ البروتوكول الاختياري ولم تسن بعد قانوناً يشمل جميع الأحكام الواردة فيه.
    81. El Comité lamenta la escasa información facilitada sobre las asignaciones presupuestarias para la aplicación del Protocolo facultativo. UN 81- تأسف اللجنة لنقص المعلومات المقدمة عن الأموال المرصودة في الميزانية لتنفيذ البروتوكول الاختياري.
    21. El Comité recomienda que el Estado parte adopte todas las medidas posibles para lograr que se asignen recursos suficientes para la aplicación del Protocolo facultativo. UN 21- توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تتخذ كافة التدابير الممكنة لضمان تخصيص موارد كافية من أجل تنفيذ البروتوكول الاختياري.
    Sin embargo, sigue preocupando al Comité que estas organizaciones no participen en el diseño de las políticas y la realización de actividades para la aplicación del Protocolo facultativo. UN إلا أن اللجنة لا تزال تشعر بالقلق إزاء عدم مشاركة هذه المنظمات في رسم السياسات والاضطلاع بالأنشطة الرامية إلى تنفيذ البروتوكول الاختياري.
    Medidas encaminadas a fortalecer la cooperación internacional para la aplicación del Protocolo facultativo UN تدابير تعزيز التعاون الدولي فيما يتعلق بتنفيذ البروتوكول الاختياري
    Sin embargo, mantiene su inquietud por el escasísimo número de nacimientos inscritos en el país, sobre todo en las zonas rurales y distantes, lo que plantea importantes dificultades para la aplicación del Protocolo facultativo. UN غير أن اللجنة تظل قلقة إزاء ضعف مستوى تسجيل المواليد في البلد، وبخاصة في المناطق النائية والريفية، وهو الأمر الذي يسبب صعوبات بالغة في تنفيذ البروتوكول الاختياري.
    Sin embargo, expresa su inquietud por que el Estado parte carezca de estrategia global para la aplicación del Protocolo facultativo y la erradicación de la venta de niños, la prostitución infantil y la utilización de niños en la pornografía. UN ومع ذلك فإنها تعرب عن قلقها لأن الدولة الطرف لا توجد فيها استراتيجية شاملة لتنفيذ البروتوكول الاختياري والقضاء على بيع الأطفال وبغاء الأطفال واستغلال الأطفال في المواد الإباحية.
    19. El Comité recomienda que el Estado parte adopte todas las medidas posibles para lograr que se asignen recursos suficientes para la aplicación del Protocolo facultativo. UN 19- توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ جميع التدابير الممكنة لضمان تخصيص موارد كافية لتنفيذ البروتوكول الاختياري.
    Al Comité le preocupa también que, debido a la corrupción endémica, la mala gestión y la explotación ilegal de las riquezas naturales del Estado parte, se sigan desviando los recursos disponibles para la aplicación del Protocolo facultativo. UN كما تعرب اللجنة عن قلقها من كون تفشي الفساد فضلاً عن سوء الإدارة والاستغلال غير المشروع للثروات الطبيعية للدولة الطرف يتسبب باستمرار في تحويل الموارد المتاحة لتنفيذ البروتوكول الاختياري.
    12. El Comité observa con preocupación que no hay un órgano de coordinación para la aplicación del Protocolo facultativo. UN 12- تحيط اللجنة علماً بقلق بعدم وجود أي هيئة تنسيق لتنفيذ البروتوكول الاختياري.
    21. El Comité recomienda al Estado parte que adopte todas las medidas posibles para garantizar que se asignen recursos suficientes para la aplicación del Protocolo facultativo. UN 21- وتوصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ جميع التدابير الممكنة لضمان تخصيص موارد كافية لتنفيذ البروتوكول الاختياري.
    13. El Comité exhorta al Estado parte a establecer un marco general para la aplicación del Protocolo facultativo. UN 13- تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى وضع إطار شامل لتنفيذ البروتوكول الاختياري.
    Preocupa también al Comité que la fuerte reducción de las partidas presupuestarias asignadas a los sectores de la salud y la educación y el elevado nivel de corrupción en el Estado parte sigan desviando los ya limitados recursos disponibles para la aplicación del Protocolo facultativo. UN كما يساور اللجنة القلق إزاء الانخفاض الشديد في الميزانية المخصصة لقطاعي الصحة والتعليم وتفشي الفساد، الذي يترتب عنه تحويل مسار الموارد المحدودة المتاحة لتنفيذ البروتوكول الاختياري.
    20. El Comité recomienda que el Estado parte tome todas las medidas posibles para que se asignen recursos suficientes para la aplicación del Protocolo facultativo. UN 20- وتوصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ جميع التدابير الممكنة لضمان تخصيص موارد كافية لتنفيذ البروتوكول الاختياري.
    19. Preocupa al Comité que las asignaciones presupuestarias para la aplicación del Protocolo facultativo no sean suficientes y no se correspondan ni con las prioridades ni con los compromisos de política asumidos por el Estado parte. UN 19- تعرب اللجنة عن قلقلها إزاء كون مخصصات الميزانية المرصودة لتنفيذ البروتوكول الاختياري ليست كافية وليست متماشية مع ما اتُّفق عليه مع الدولة الطرف من التزامات وأولويات في مجال السياسات العامة.
    82. El Comité alienta al Estado Parte a que proporcione información más completa sobre las asignaciones presupuestarias para la aplicación del Protocolo facultativo y del Plan de Acción Nacional contra la Trata. UN 82- تشجع اللجنة الدولة الطرف على تقديم معلومات أوفى عن الأموال المرصودة في الميزانية لتنفيذ البروتوكول الاختياري وخطة العمل الوطنية المتعلقة بالاتجار.
    48. El Comité, si bien acoge con satisfacción la noticia de la ampliación del presupuesto del PANI para 2007, observa con preocupación la escasa disponibilidad de recursos para la aplicación del Protocolo facultativo. UN 48- فيما ترحب اللجنة بالمعلومات التي تفيد بأن ميزانية الوكالة الوطنية لرعاية الطفولة قد ازدادت في عام 2007، فإنها تشعر بالقلق إزاء عدم كفاية الموارد المرصودة لتنفيذ البروتوكول الاختياري.
    19. El Comité recomienda al Estado parte que asigne partidas presupuestarias claramente identificables para la aplicación del Protocolo facultativo. UN 19- توصي اللجنة الدولة الطرف بتقديم مخصصات محددة في الميزانية من أجل تنفيذ البروتوكول الاختياري.
    4. Sírvase proporcionar información sobre los recursos específicamente asignados e invertidos para la aplicación del Protocolo facultativo. UN 4- ويرجى توفير معلومات بشأن ما يُخصص ويُنفَق من موارد تحديداً من أجل تنفيذ البروتوكول الاختياري.
    52. El Comité lamenta la falta de datos en el informe inicial (CRC/C/OPAC/BGD/1), en particular con respecto a la asignación de recursos para la aplicación del Protocolo facultativo. UN 52- تعرب اللجنة عن أسفها إزاء نقص المعلومات الواردة في التقرير الأولي (CRC/C/OPAC/BGD/1)، لا سيما فيما يتعلق بتخصيص الموارد من أجل تنفيذ البروتوكول الاختياري.
    Si bien aprecia el diálogo positivo entablado con el Estado parte, lamenta que la delegación no incluyera representantes de los ministerios competentes para la aplicación del Protocolo facultativo. UN وبينما ترحب اللجنة بالحوار البناء الذي دار مع الدولة الطرف، فإنها تأسف لأن الوفد لم يتضمن تمثيلاً من الوزارات التنفيذية ذات الصلة بتنفيذ البروتوكول الاختياري.
    El Comité recomienda además que el Estado parte continúe y fortalezca su cooperación con el Comité Internacional de la Cruz Roja y con el Representante Especial del Secretario General para la cuestión de los niños y los conflictos armados, y que estudie la posibilidad de incrementar su cooperación con el UNICEF y otras entidades de las Naciones Unidas para la aplicación del Protocolo facultativo. UN كذلك توصي اللجنة بأن تواصل الدولة الطرف وتعزز تعاونها مع اللجنة الدولية للصليب الأحمر ومع الممثل الخاص للأمين العام المعني بمسألة الأطفال والنزاع المسلح وأن تستكشف المزيد من التعاون مع اليونيسيف وغيرها من الكيانات التابعة للأمم المتحدة في تنفيذ البروتوكول الاختياري.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد