Es precisamente sobre la misma base que buscamos ahora el apoyo de la Asamblea General para la aprobación del proyecto de resolución. | UN | وعلى نفس اﻷساس، بالتحديد، نسعى اﻵن الى تأييد الجمعية العامة لاعتماد مشروع القرار. |
A pesar de estas observaciones de principio, la Unión Europea se sumará al consenso para la aprobación del proyecto de resolución. | UN | وعلى الرغم من هذه الملاحظات المبدئية، سينضم الاتحاد الأوروبي إلى توافق الآراء لاعتماد مشروع القرار. |
También pregunta si hay un calendario para la aprobación del proyecto de ley sobre la violencia contra la mujer. | UN | وسألت أيضا عما إذا كانت هناك مدة محددة لاعتماد مشروع القانون المتعلق بالعنف ضد المرأة. |
Procedimiento seguido para la aprobación del proyecto de informe sobre el 62° período de sesiones de la Comisión Económica y Social para Asia y el Pacífico | UN | الإجراء المتبع في اعتماد مشروع تقرير الدورة الثانية والستين للجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ |
A este respecto, quisiera llamar la atención de los miembros sobre el procedimiento seguido por la Quinta Comisión para la aprobación del proyecto de resolución sobre la FPNUL. | UN | وفي هذا الصدد، أود أن أسترعي انتباه الجمعية إلى اﻹجراء الذي اتبعته اللجنة الخامسة في اعتماد مشروع القرار بشأن قوة اﻷمم المتحدة المؤقتة في لبنان. |
Alienta al Estado Parte a fijar plazos definidos para esas reformas y, en particular, para la aprobación del proyecto de ley sobre la violencia en el hogar (protección de la familia), del proyecto de ley sobre igualdad de oportunidades y del proyecto de ley sobre bienes matrimoniales. | UN | وتشجع اللجنة الدولة الطرف على وضع جدول زمني واضح لهذه الإصلاحات، وخاصة لإقرار مشروع قانون العنف المنزلي (حماية الأسرة)، ومشروع قانون تكافؤ الفرص ومشروع قانون الممتلكات الزوجية. |
Por los motivos antes señalados, la delegación del Paraguay solicita encarecidamente el apoyo correspondiente para la aprobación del proyecto de resolución. | UN | ولتلك الأسباب يناشد وفد باراغواي بحمية تقديم التأييد المناسب لاعتماد مشروع القرار. |
Sin embargo, su delegación, que mantiene su firme compromiso con el fortalecimiento de la cooperación regional, se ha sumado al consenso para la aprobación del proyecto de resolución. | UN | ونظرا لإصرار وفد بلده على التزامه بتعزيز التعاون الإقليمي، فقد انضم مع ذلك إلى توافق الآراء لاعتماد مشروع القرار. |
El avance que se ha logrado durante los trabajos del Comité Preparatorio debe continuar, logrando el consenso necesario para la aprobación del proyecto de declaración y del programa de acción. | UN | إن التقدم الذي أحرز خلال عمل اللجنة التحضيرية ينبغي متابعته للتوصل إلى توافق اﻵراء اللازم لاعتماد مشروع اﻹعلان وبرنامج العمل. |
Las delegaciones de Costa Rica, El Salvador, Honduras, Nicaragua, Panamá y la República Dominicana están totalmente convencidas de que la labor del Representante Especial contribuirá a la consecución del acuerdo necesario para la aprobación del proyecto de protocolo facultativo de la Convención sobre los Derechos del Niño. | UN | والوفود المعنية مقتنعة بأن عمل الممثل الخاص من شأنه أن يساعد على تحقيق الاتفاق اللازم لاعتماد مشروع البروتوكول الاختياري لاتفاقية حقوق الطفل. |
Sin embargo, por lo que se refiere al procedimiento, de resultar imposible alcanzar un acuerdo en la presente sesión, habría que tomar una nueva decisión para establecer un nuevo plazo para la aprobación del proyecto de resolución. | UN | بيد أنه تبين، من ناحية إجرائية، أن من المستحيل التوصل إلى اتفاق في الجلسة الحالية، ولهذا لا بد من اتخاذ قرار جديد يقضي بتحديد موعد نهائي جديد لاعتماد مشروع القرار. |
Dada la necesidad urgente de proteger a las mujeres de esta forma de violencia y de imponer sanciones a los hombres que la perpetren, desearía conocer los plazos previstos para la aprobación del proyecto de ley. | UN | وبالنظر إلى الحاجة الماسة لحماية المرأة ضد هذا العنف، ومن أجل فرض عقوبات على الرجال الذين يرتكبونه، أبدت رغبتها في معرفة الإطار الزمني لاعتماد مشروع القانون. |
Por consiguiente, Francia se asociará al consenso para la aprobación del proyecto de resolución suizo (A/63/L.27). | UN | ولذلك، ستنضم فرنسا إلى توافق الآراء لاعتماد مشروع القرار السويسري A/63/L.27. |
En 2007 se constituyó un comité directivo para elaborar el proyecto de protocolo y, en vista de los progresos de su labor, podría celebrarse en 2010 una conferencia para la aprobación del proyecto de protocolo. | UN | وقد شُكّلت في عام 2007 لجنة توجيهية لإعداد مشروع البروتوكول، وقد يُعقد في عام 2010 مؤتمر دبلوماسي لاعتماد مشروع البروتوكول، بناء على ما أُحرز من تقدّم في ذلك العمل. |
Debido a nuestro sincero interés por adherirnos al principio del consenso para la aprobación de las recomendaciones de la Comisión de Cuotas, mi delegación se unió al consenso para la aprobación del proyecto de resolución que figura en el párrafo 6 del documento A/673/Add.1. | UN | وحرصا منا على التمسك بمبدأ توافق اﻵراء فــي إقــرار توصية لجنة الاشتراكات، انضم وفد بلدي الى توافق اﻵراء لاعتماد مشروع القرار A/C.5/49/L.30 الوارد في الوثيقة A/49/673/Add.1. |
- Conferencia diplomática para la aprobación del proyecto de convención de UNIDROIT sobre la devolución de objetos culturales hurtados o exportados ilegalmente (Jefe de la delegación), Roma, junio de 1995 | UN | - المؤتمر الدبلوماسي لاعتماد مشروع اتفاقية المعهد الدولي لتوحيد القانون الخاص، المعنية بإعادة اﻷشياء الثقافية المسروقة أو المصدرة بالطرق غير المشروعة )رئيس الوفد(، روما، حزيران/يونيه ١٩٩٥ |
Conferencia diplomática para la aprobación del proyecto de convención de UNIDROIT sobre la devolución de objetos culturales hurtados o exportados ilegalmente (jefe de la delegación), Roma, junio de 1995. | UN | المؤتمر الدبلوماسي لاعتماد مشروع اتفاقية المعهد الدولي لتوحيد القانون الخاص، المعنية بإعادة اﻷشياء الثقافية المسروقة أو المصدرة بالطرق غير المشروعة )رئيس الوفد(، روما، حزيران/يونيه ١٩٩٥. |
Sin embargo, su país está firmemente consagrado a la lucha contra las drogas y reconoce la importancia de la cooperación internacional para mantener el principio de la responsabilidad compartida y, en consecuencia, se asocia al consenso para la aprobación del proyecto de resolución. | UN | وأردفت أن بلدها يلتزم التزاماً راسخاً رغم ذلك، بمكافحة المخدرات ويعترف بأهمية التعاون الدولي في المحافظة على مبدأ تقاسم المسؤولية، ولذا فإنه ينضم إلى توافق الآراء في اعتماد مشروع القرار. |
Sra. Flores Liera (México): Mi delegación se sumará al consenso para la aprobación del proyecto de resolución I del documento A/52/653, por el que la Asamblea adoptaría un nuevo instrumento internacional para la represión de los atentados terroristas cometidos con bombas, como muestra de su firme apoyo a la lucha contra el terrorismo internacional. | UN | السيدة فلوريس لييرا )المكسيك( )ترجمة شفوية عن اﻹسبانية(: لكي يبرهن وفد بلادي على التزامه الراسخ بمكافحة اﻹرهاب الدولي، سينضم إلى توافق اﻵراء في اعتماد مشروع القرار اﻷول الوارد في الوثيقة A/52/653، الذي ستعتمد الجمعية من خلاله اتفاقية دولية جديدة لقمع الهجمات اﻹرهابية بالقنابل. |
El Sr. De Vega (Filipinas), hablando para explicar su posición, agradece a todos los que aportaron una contribución decisiva para la aprobación del proyecto de resolución A/C.6/67/L.3, que honra la memoria de los precursores del Comité Especial y ha de afirmar la función central de la solución pacífica de las controversias en la promoción del estado de derecho y el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales. | UN | 51 - السيد ده فيغا (الفلبين): تكلم تعليلا لموقفه، فشكر جميع من كان لهم دور فعال في اعتماد مشروع القرار A/C.6/67/L.3، الذي سيحيي ذكرى رواد اللجنة الخاصة، وسيؤكد الدور المحوري للتسوية السلمية للنزاعات بدعم حكم القانون والحفاظ على السلم والأمن الدوليين. |
Alienta al Estado Parte a fijar plazos definidos para esas reformas y, en particular, para la aprobación del proyecto de ley sobre la violencia en el hogar (protección de la familia), del proyecto de ley sobre igualdad de oportunidades y del proyecto de ley sobre bienes matrimoniales. | UN | وتشجع اللجنة الدولة الطرف على وضع جدول زمني واضح لهذه الإصلاحات، وخاصة لإقرار مشروع قانون العنف المنزلي (حماية الأسرة)، ومشروع قانون تكافؤ الفرص ومشروع قانون الممتلكات الزوجية. |
El Presidente, como primera medida, prometió ponerse de acuerdo con el Congreso de su país, con el cual ha tenido discrepancias al respecto, para la aprobación del proyecto de ley Helms-Burton, que procura endurecer aún más el bloqueo contra Cuba. | UN | " وكخطوة أولى، وعــــد الرئيس بالتوصل إلى اتفاق مع الكونغرس في بلده، الذي كانت لديه معه اختلافات في هذا الصدد، للموافقة على مشروع قانون هلمز - بورتون الــــذي يرمي إلى تشديد الحصار المفروض على كوبا. |