Por tanto, resulta gratificante que la comunidad internacional desee apoyar este recién surgido marco pragmático para la asociación y la apropiación del desarrollo en el continente. | UN | لذلك من دواعي سرورنا أن المجتمع الدولي مستعد لدعم هذا الإطار العملي الناشئ حديثا للشراكة وملكية التنمية في القارة. |
Por consiguiente, nos complace ser parte del Movimiento Mundial en Favor de la Infancia, que en realidad es un modelo para la asociación y la participación. | UN | ولذا يسعدنا أن نكون جزءا من الحركة العالمية لصالح الأطفال، التي هي حقا نموذج للشراكة والمشاركة. |
de cooperación técnica para la asociación estratégica del PNUMA y el Fondo para el Medio Ambiente Mundial | UN | الصندوق الاستئماني للتعاون التقني للشراكة الاستراتيجية بين برنامج الأمم المتحدة للبيئة ومرفق البيئة العالمية |
Fondo fiduciario de cooperación técnica para la asociación estratégica del PNUMA y el Fondo para el Medio Ambiente Mundial | UN | الصندوق الاستئماني للتعاون التقني بشأن الشراكة الاستراتيجية بين برنامج الأمم المتحدة للبيئة ومرفق البيئة العالمية |
La educación reviste importancia primordial para la asociación Teresiana. | UN | وللتعليم أهمية قصوى بالنسبة لرابطة القديسة تيريزا. |
El Nuevo Programa es un marco para la asociación mundial, que debe contar con la voluntad política colectiva para ser útil. | UN | والبرنامج الجديد هو إطار لشراكة عالمية تحتاج إلى إرادتنا السياسية الجماعية لكي تنجح. |
87. Cuando ya existen tratados, acuerdos y otros arreglos constructivos, estos instrumentos pueden servir de base para la asociación, el respeto mutuo, la cooperación y la buena fe entre los Estados y los pueblos indígenas. | UN | 87- وفي الحالات التي تكون فيها المعاهدات والاتفاقات وغيرها من الترتيبات البناءة قائمة بالفعل فإن هذه الأدوات يمكن أن توفر الأساس لقيام شراكة وللاحترام المتبادل والتعاون وحسن النية بين الدول وبين الشعوب الأصلية. |
En Monterrey acordamos el establecimiento de un marco para la asociación. | UN | وقد اتفقنا، في مونتيري، على إطار للشراكة. |
Los participantes se refirieron al futuro programa propuesto para la asociación y al seguimiento del Seminario. | UN | أدلى المشاركون بتعليقات على البرنامج المستقبلي المقترح للشراكة وبشأن متابعة حلقة العمل. |
La Declaración servirá de marco global para la asociación entre Estados y pueblos indígenas y por consiguiente el orador insta a los Estados Miembros a que la aprueben. | UN | وسيسهم الإعلان كإطار شامل للشراكة بين الدول والشعوب الأصلية، ومن ثم فإنه يحث الدول الأعضاء على اعتماده. |
Realizar, junto con los interesados directos, una evaluación específica de las necesidades para la asociación; | UN | ● إجراء تقييم يسلط الضوء على الاحتياجات للشراكة مع أصحاب المصلحة؛ |
Fondo fiduciario de cooperación técnica para la asociación estratégica del PNUMA y el Fondo para el Medio Ambiente Mundial | UN | الصندوق الاستئماني للتعاون التقني للشراكة الاستراتيجية بين برنامج الأمم المتحدة للبيئة ومرفق البيئة العالمية |
No se han precisado metas cuantitativas específicas para la asociación global en materia de tecnología. | UN | ولم تحدد حتى الآن أي أهداف رقمية للشراكة العالمية في مجال التكنولوجيا. |
La ASEAN cree firmemente que el contacto más estrecho entre los pueblos puede formar un fundamento firme y duradero para la asociación y la amistad entre la ASEAN y África. | UN | وتؤمن رابطة أمم جنوب شرق آسيا بقوة بأن الاتصالات الأوثق بين الشعوب تشكل أساسا قويا ودائما للشراكة والصداقة بين رابطة أمم جنوب شرق آسيا وأفريقيا. |
. El nuevo Acuerdo Marco para la asociación Operacional está mejorando la colaboración no solamente entre las organizaciones no gubernamentales y el ACNUR, sino también entre las propias organizaciones no gubernamentales. | UN | ويعزز الاتفاق الإطاري الجديد بشأن الشراكة التنفيذية التعاون لا فحسب بين المنظمات غير الحكومية والمفوضية، بل وأيضا بين المنظمات غير الحكومية نفسها. |
El Copresidente señaló que se habían logrado avances significativos con miras a asegurar fondos suficientes para la asociación, e instó a la Conferencia de las Partes a que adoptara el proyecto revisado de decisión sobre la Asociación. | UN | وأشار إلى أن تقدماً كبيراً قد أُحرز نحو ضمان تقديم تمويل كافٍ للشراكة. وحث مؤتمر الأطراف على اعتماد المقرر المنقح المقترح بشأن الشراكة. |
Así es para la asociación de Naciones del Asia Sudoriental (ASEAN), de la cual Tailandia forma parte. | UN | وذلك حقيقي بالنسبة لرابطة أمم جنوب شرق آسيا وتايلند من أعضائها. |
En su próxima conferencia internacional, la FICR abordará las consecuencias de los riesgos ambientales, incluido el cambio climático, y generará oportunidades para la asociación entre los gobiernos y la Federación. | UN | وفي مؤتمره الدولي المقبل سوف يتناول الاتحاد الدولي نتائج المخاطر البيئية بما في ذلك تغير المناخ ويطرح فرصاً لشراكة الحكومات مع الاتحاد. |
87. Cuando ya existen tratados, acuerdos y otros arreglos constructivos, estos instrumentos pueden servir de base para la asociación, el respeto mutuo, la cooperación y la buena fe entre los Estados y los pueblos indígenas. | UN | 87- وفي الحالات التي تكون فيها المعاهدات والاتفاقات وغيرها من الترتيبات البناءة قائمة بالفعل فإن هذه الأدوات يمكن أن توفر الأساس لقيام شراكة وللاحترام المتبادل والتعاون وحسن النية بين الدول وبين الشعوب الأصلية. |
Como un paso importante en este esfuerzo, hemos incorporado directamente en nuestras esferas de trabajo oportunidades concretas y sustantivas para la asociación. | UN | وفي خطوة هامة في هذا الجهد، أدرجنا فرصا محددة وموضوعية لإقامة الشراكات مباشرة في مجالات عملنا. |
Elaborar una evaluación centrada en las necesidades para la asociación, junto con los interesados directos | UN | وضع تقييم مركز للحاجات من أجل الشراكة مع أصحاب المصلحة. |
para la asociación de los Países Bajos para la Administración de Justicia: | UN | أنشطة لصالح الرابطة الهولندية لإقامة العدل |
- El Instituto Khmer para la Democracia organizó conferencias que fueron dictadas en el Centro sobre la Convención contra la Tortura y Otros Tratos o Penas Crueles, Inhumanos o Degradantes, para la organización no gubernamental Organización de Asistencia y Contribuciones para las Víctimas, y sobre la Convención sobre los Derechos del Niño, para la asociación de Desarrollo del Niño en Camboya. | UN | - ونظم معهد الخمير للديمقراطية محاضرات قدمها المركز بشأن اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة لصالح منظمة غير حكومية هي منظمة تقديم المساعدة والمساهمة للضحايا، وبشأن اتفاقية حقوق الطفل لصالح رابطة نماء الطفل في كمبوديا؛ |
Por ejemplo, el Reino Unido ha sufragado la construcción de quioscos de periódicos en todo el país y la adquisición de un vehículo para la asociación de Periodistas. | UN | مثلا، دفعت المملكة المتحدة تكلفة بناء أكشاك جرائد في جميع أنحاء البلد، ومولت شراء عربات لجمعية الصحفيين. |
En un proyecto de ese tipo, la Corporación Financiera Internacional y el Organismo Canadiense de Desarrollo Internacional están prestando apoyo a un centro de facilitación del comercio para la asociación de Mujeres Trabajadoras Independientes de la India. | UN | ومن الجهود المبذولة في هذا الصدد الدعم المقدم من المؤسسة المالية الدولية والوكالة الكندية للتنمية الدولية إلى مركز لتيسير التجارة تابع لرابطة النساء العاملات لحسابهن الخاص بالهند. |