ويكيبيديا

    "para la celebración del referéndum" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • لإجراء الاستفتاء
        
    • لإجراء استفتاء
        
    • لتنظيم اﻻستفتاء
        
    • الناظمة ﻹجراء اﻻستفتاء
        
    Sería necesario cambiar el plazo para la celebración del referéndum previsto para julio/agosto de 2000. UN وقد يتغير الإطار الزمني لإجراء الاستفتاء المقرر في تموز/يوليه - آب/أغسطس 2000.
    En función de los resultados del análisis por la MINURSO de la admisibilidad de esas apelaciones, sería necesario considerar en profundidad todas las posibles consecuencias para la aplicación de los procedimientos de apelación, los recursos financieros, de personal y de otro tipo necesarios y el calendario para la celebración del referéndum. UN ورهنا بنتائج التحليل الذي تقوم به البعثة لمدى مقبولية هذه الطعون، فإن هذه النتائج سوف تتطلب النظر بصورة شاملة في كل ما يترتب على تطبيق إجراءات الطعون من نتائج هامة تتصل بموارد الموظفين والموارد المالية وغيرها من الموارد المطلوبة وبالجدول الزمني لإجراء الاستفتاء.
    El representante de Bolivia expresó su esperanza de que el proceso de identificación avanzara sin dilaciones dentro de los cronogramas previstos para la celebración del referéndum. UN وأعرب ممثل بوليفيا عن أمله في أن تمضي عملية تحديد الهوية قدما دون تأخير في إطار الحدود الزمنية الموضوعة لإجراء الاستفتاء.
    Los miembros del Consejo elogiaron el compromiso de las partes con arreglo al Acuerdo General de Paz de acatar la decisión del Tribunal de Arbitraje sobre el estatuto de Abyei, así como su disposición a resolver las diferencias pendientes en la elaboración del proyecto de ley para la celebración del referéndum de 2011. UN وأشاد أعضاء المجلس بالتزام الأطراف في إطار اتفاق السلام الشامل بالامتثال لقرار محكمة التحكيم بشأن وضع أبيي، وكذلك باستعدادهم لتسوية الخلافات القائمة في إعداد مشروع قانون لإجراء استفتاء عام 2011.
    Sería necesario cambiar el plazo para la celebración del referéndum previsto para julio/agosto de 2000. UN وقد يتغير الإطار الزمني لإجراء الاستفتاء المقرر في تموز/يوليه - آب/أغسطس 2000.
    Sólo quedaba aplicar las restantes etapas del plan de arreglo siguiendo los detallados Acuerdos de Houston y fijar para el otoño de 2000 una fecha precisa para la celebración del referéndum. UN وأضاف أنه لم يتبق عند ذلك سوى إكمال تنفيذ الخطوات الأخرى في خطة التسوية، على أساس اتفاقات هيوستن، وتحديد تاريخ معين لإجراء الاستفتاء خلال خريف عام 2000.
    Habría que fijar una fecha límite para la celebración del referéndum en el marco del plan propuesto por el Sr. James Baker y, en el caso de que Marruecos se negara a acatarla, el referéndum debería celebrarse sobre la base de las listas de votantes ya aprobadas. UN ويجب أن يتم تحديد تاريخ معين لإجراء الاستفتاء فى إطار الخطة المقترحة من السيد جيمس بيكر ،والتى رفضت المغرب الموافقة عليها. ويجب أن ينفذ الاستفتاء على أساس القوائم الانتخابية التى تم اعتمادها سابقاً.
    Preparativos realizados para la celebración del referéndum UN ثالثا - الأعمال التحضيرية المضطلع بها لإجراء الاستفتاء
    Preparativos realizados para la celebración del referéndum UN ثالثا - الأعمال التحضيرية المضطلع بها لإجراء الاستفتاء
    Habida cuenta de la urgencia de estas necesidades, y a fin de asegurar que las actividades de empadronamiento en curso puedan concluir satisfactoriamente a tiempo para el plazo de 27 de noviembre fijado para la celebración del referéndum constitucional, tengo la intención de comenzar de inmediato a prestar apoyo logístico para el proceso electoral, a la espera de la consideración y aprobación de mis recomendaciones por el Consejo. UN ونظرا إلى الطبيعة الملحة لهذه الاحتياجات، ومن أجل كفالة نجاح إنجاز أنشطة التسجيل الجارية في الوقت المناسب قبل حلول الموعد الأقصى المحدد لإجراء الاستفتاء الدستوري وهو 27 تشرين الثاني/نوفمبر، فإني أعتزم توفير الدعم اللوجستي للعملية الانتخابية بصورة فورية، ريثما ينظر المجلس في توصياتي ويوافق عليها.
    La misión observó que en las provincias de Bandundu y Equateur seguía habiendo dificultades para concluir la inscripción de votantes, entre ellas las relativas a la sensibilización de los votantes y a la necesidad de abrir unos 40.000 colegios electorales a tiempo para la celebración del referéndum constitucional, el 18 de diciembre, así como la organización de las votaciones posteriores antes del 30 de junio de 2006. UN 28 - ولاحظت البعثة أنه لا تزال هناك تحديات تواجه إنجاز عملية تسجيل الناخبين في مقاطعتي باندودو وإيكواتور. ومن بين الصعوبات المصادفة توعية الناخبين، وكذلك فتح نحو 000 40 موقع اقتراع في الوقت المحدد لإجراء الاستفتاء الدستوري في 18 كانون الأول/ديسمبر، ثم تنظيم عمليات اقتراع قبل 30 حزيران/يونيه 2006.
    Posteriormente, en noviembre de 2005, el Fono General aprobó las traducciones de los proyectos de constitución y de tratado, así como de un borrador de las reglas que habían de regir el referéndum (incluida la fecha en que expiraría el plazo de inscripción de votantes, el 23 de diciembre de 2005) y fijó una fecha para la celebración del referéndum, del 11 al 15 de febrero de 2006. UN ووافق مجلس الفونو العام فيما بعد، في تشرين الثاني/نوفمبر 2005 على ترجمات مشروع قواعد الاستفتاء (بما في ذلك موعد إغلاق باب تسجيل الناخبين وهو 23 كانون الأول/ديسمبر 2005) ، وحدد الأيام من 11 إلى 15 شباط/فبراير 2006 كمواعيد لإجراء الاستفتاء.
    Posteriormente, en noviembre de 2005, el Fono General aprobó las traducciones de los proyectos de constitución y de tratado, así como de un borrador de las reglas que habían de regir el referéndum (incluida la fecha en que expiraría el plazo de inscripción de votantes, el 23 de diciembre de 2005) y fijó una fecha para la celebración del referéndum, del 11 al 15 de febrero de 2006. UN ووافق مجلس الفونو العام فيما بعد، في تشرين الثاني/نوفمبر 2005، على ترجمات مشروع قواعد الاستفتاء (بما في ذلك موعد إغلاق باب تسجيل الناخبين، وهو 23 كانون الأول/ديسمبر 2005) ، وحدد الأيام من 11 إلى 15 شباط/فبراير 2006 كمواعيد لإجراء الاستفتاء.
    En su informe, el Secretario General subrayó los progresos significativos que se estaban realizando en la aplicación del acuerdo de paz, entre ellos el levantamiento de la prohibición que pesaba sobre los partidos políticos pertenecientes a la oposición y el acuerdo sobre las fechas para la celebración del referéndum constitucional y las elecciones presidenciales y parlamentarias. UN وسلط الأمين العام الأضواء في تقريره على التقدم الكبير الذي يحرز حاليا في تنفيذ اتفاق السلام، بما في ذلك رفع الحظر عن الأحزاب السياسية المنتمية للمعارضة والاتفاق على مواعيد لإجراء استفتاء دستوري للانتخابات الرئاسية والبرلمانية.
    En La Haya, los días 10 y 11 de marzo de 2003, se hizo evidente que no sería posible llegar a un acuerdo para la celebración del referéndum, y con ello el proceso llegó a su fin. UN بيد أنه بات واضحا، في لاهاي في يومي 10 و 11 آذار/مارس 2003، أنه لن يتسنى التوصل إلى اتفاق لإجراء استفتاء من هذا القبيل وانتهت العملية.
    En un aspecto más positivo, los miembros del Consejo encomiaron el compromiso de los asociados con arreglo al Acuerdo General de Paz de acatar la decisión del Tribunal de Arbitraje sobre el estatuto de Abyei, así como su disposición a resolver las diferencias pendientes en la elaboración del proyecto de ley para la celebración del referéndum de 2011. UN ومن منظور إيجابي، أثنى أعضاء المجلس على التزام الشركاء في إطار اتفاق السلام الشامل بالتقيد بقرار محكمة التحكيم بشأن حالة أبيي فضلا عن استعدادهم لتسوية الخلافات القائمة في إعداد مشروع قانون لإجراء استفتاء عام 2011.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد