Está en marcha el establecimiento de la base para la colaboración entre los dos organizaciones en la esfera de la educación. | UN | ويجري حاليا إرساء أساس للتعاون بين المنظمتين في ميدان التعليم. |
Concretamente, pensamos que debe establecerse un mecanismo formal para la colaboración entre el Consejo de Seguridad y la Asamblea General. | UN | وبالتحديد، نعتقد أنه ينبغي إنشاء آلية رسمية للتعاون بين مجلس اﻷمن والجمعية العامة. |
Resaltando igualmente la importancia de dicho manual para la colaboración entre Estados, museos y otras instituciones interesadas en la lucha contra el tráfico ilícito, | UN | وإذ تؤكد أيضا أهمية هذا الدليل بالنسبة للتعاون بين الدول والمتاحف وسائر المؤسسات المعنية في مجال مكافحة الاتجار غير المشروع، |
7. Fondo Fiduciario del PNUD para la colaboración entre los sectores público y privado en pro del medio ambiente urbano | UN | 7 - الصندوق الاستئماني لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي للشراكات بين القطاعين العام والخاص من أجل البيئة الحضرية |
El procedimiento menos costoso, aunque importante y útil para la colaboración entre países, es el intercambio de información. | UN | إن أقل النهج تكلفة، مع أنه أهمها/أجداها نفعا، للتعاون فيما بين البلدان هو تقاسم المعلومات. |
D. Acuerdo modelo del Grupo de las Naciones Unidas para el Desarrollo para la colaboración entre organismos de las Naciones Unidas 86 - 87 41 | UN | دال- الاتفاق الموحد لمجموعة الأمم المتحدة الإنمائية بشأن نقل الموارد بين وكالتين من وكالات الأمم المتحدة 86-87 39 |
Sin embargo, la gestión de la cadena de suministros ofrecía también oportunidades para la colaboración entre empresas de países importadores y exportadores. | UN | إلا أن إدارة سلسلة التوريد تتيح أيضاً فرصاً للتعاون بين الشركات في البلدان المستوردة والبلدان المصدرة. |
Los objetivos de este proyecto son diseñar y establecer una plataforma de servicios en la Internet para la colaboración entre expertos y legos o médicos en prácticas a fin de prestar asistencia técnica, médica o de ambas clases. | UN | تتمثل أهداف هذا المشروع في تصميم ووضع منصة برامجية خدمات شبكية للتعاون بين الجراحين من الخبراء وغير الخبراء أو المتدربين من أجل تقديم المساعدة التقنية أو الجراحية أو النوعين معا عن بعد. |
En cierto modo, esto ha sentado un precedente para la colaboración entre dos organizaciones regionales en la consolidación de la paz. | UN | وبطريقة من الطرق خلق ذلك سابقة للتعاون بين المنظمتين الاقليميتين في بناء السلام. |
En tal sentido, se debe preparar un marco más detallado para la colaboración entre el PNUFID y los socios principales de entre los organismos y entidades del sistema; todas las propuestas de financiación del PNUFID deben encajar en ese marco y formar parte de un esfuerzo de todo el sistema. | UN | وفي هذا الصدد، ينبغي إعداد إطار أكثر تفصيلا للتعاون بين البرنامج والشركاء الرئيسيين في أوساط الوكالات والهيئات التابعة للمنظومة؛ على أن تكون كافة الاقتراحات المتعلقة بالتمويل من جانب البرنامج ضمن ذلك اﻹطار ومن ثم تشكل جزءا من جهد مبذول على نطاق المنظومة. |
El documento está destinado a servir de base para la colaboración entre el FNUAP y los organismos y organizaciones en el sistema de las Naciones Unidas y ajenos a éste que prestan ayuda a los refugiados y las personas desplazadas. | UN | والمقصود من إعداد هذه الورقة أن تشكل أساسا للتعاون بين الصندوق والوكالات والمنظمات داخل منظومة اﻷمم المتحدة وخارجها والتي تقدم المعونة إلى اللاجئين والمشردين. |
El debate actual debe proporcionar un marco jurídico y obligatorio para la colaboración entre el Consejo de Seguridad y la Asamblea General, con la Asamblea General como autoridad suprema de conformidad con lo que se dispone en la Carta. | UN | والنقاش الحالي يجب أن يوفر إطارا قانونيا وملزما للتعاون بين مجلس اﻷمن والجمعية العامة، مع بقاء السلطة العليا في يد الجمعية العامة، كما هو وارد في الميثاق. |
En efecto, esos objetivos constituyeron las directrices fundamentales para la colaboración entre el Gobierno y la comunidad internacional, en particular, las Naciones Unidas. | UN | وشكلت هذه اﻷهداف، فعليا، المبادئ التوجيهية اللازمة للتعاون بين الحكومة والمجتمع الدولي، بما في ذلك، بصفة خاصة، اﻷمم المتحدة. |
7. Fondo Fiduciario del PNUD para la colaboración entre los sectores público y privado en pro del medio ambiente urbano | UN | 7 - الصندوق الاستئماني لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي للشراكات بين القطاعين العام والخاص من أجل البيئة الحضرية |
Fondo Fiduciario del PNUD para la colaboración entre los sectores público y privado en pro del medio ambiente urbano | UN | الصندوق الاستئماني للبرنامج الإنمائي للشراكات بين القطاعين العام والخاص من أجل البيئة الحضرية |
7. Fondo Fiduciario del PNUD para la colaboración entre los sectores público y privado en pro del medio ambiente urbano | UN | 7 - الصندوق الاستئماني لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي للشراكات بين القطاعين العام والخاص من أجل البيئة الحضرية |
:: Marcos normativos y jurídicos más propicios para la colaboración entre empresas y consorcios de exportaciones y productos de origen regional, incluida la indicación geográfica. | UN | :: تحسُّن الإطارين السياساتي والقانوني للتعاون فيما بين الشركات واتحادات التصدير والمنشأ، بما في ذلك تبيين المنشأ الجغرافي. |
Se deberían examinar las oportunidades para la colaboración regional entre las autoridades encargadas de las cuencas fluviales, la ordenación de las pesquerías a nivel regional, etc.; o para la colaboración entre convenios y programas internacionales en la esfera de la gestión de los desechos, incluidas la reducción de los desechos y su reciclado. | UN | ومضت تقول إنه لابد من استكشاف الفرص المتاحة للتعاون الإقليمي مع هيئات أحواض الأنهار، وإدارة مصائد الأسماك الإقليمية وهلم جرا؛ أو للتعاون فيما بين الاتفاقيات والبرامج الدولية في مجال إدارة النفايات بما في ذلك خفض النفايات وإعادة تدويرها. |
D. Acuerdo modelo del Grupo de las Naciones Unidas para el Desarrollo para la colaboración entre organismos de las Naciones Unidas 86 - 87 25 | UN | دال- الاتفاق الموحد لمجموعة الأمم المتحدة الإنمائية بشأن نقل الموارد بين وكالتين من وكالات الأمم المتحدة 86-87 27 |
10. Insta al PNUD a velar por que la Iniciativa sobre la pobreza y el medio ambiente se utilice como modelo para ampliar el alcance de sus operaciones a nivel de los países y para la colaboración entre el PNUD y el PNUMA, aprovechando las ventajas comparativas de cada organización; | UN | 10 - يحث البرنامج الإنمائي على كفالة استخدام مبادرة الفقر والبيئة كنموذج من أجل تصعيد عملياته على الصعيد القطري ومن أجل التعاون بين البرنامج الإنمائي وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة، بالاستفادة من الميزات النسبية لكل مؤسسة؛ |
86. El Grupo de las Naciones Unidas para el Desarrollo (GNUD) ha elaborado y respaldado un acuerdo modelo para la colaboración entre organismos de las Naciones Unidas, junto con una nota orientativa. | UN | 86- وضعت مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية وأقرت نموذج اتفاق موحداً لنقل الموارد بين وكالتين من وكالات الأمم المتحدة، بالإضافة إلى مذكرة توجيهية(). |
292. Entre otras iniciativas lanzadas por el Gobierno federal para hacer más asequibles las viviendas y ampliar la oferta cabe mencionar el Programa Elección de una Vivienda Asequible y el Centro Canadiense para la colaboración entre Empresas Públicas y Privadas en el Sector de la Vivienda. | UN | ٢٩٢- وهناك أنشطة اتحادية استهلت تستهدف تحسين القدرة على شراء مساكن واختيارها تشمل " برنامج القدرة والاختيار اليوم " ، والمركز الكندي للشراكة بين القطاعين العام والخاص في مجال اﻹسكان. |
Una esfera clave para la colaboración entre organizaciones de las Naciones Unidas en el campo de la evaluación es el de la información compartida en función de los resultados de las evaluaciones. | UN | وثمة مجال رئيسي للتعاون المشترك فيما بين منظمات اﻷمم المتحدة في ميدان التقييم يتمثل في اقتسام المعلومات بناء على نتائج عمليات التقييم. |