ويكيبيديا

    "para la conciliación de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • للتوفيق في
        
    • للتوفيق بين
        
    • للمطابقة بين
        
    • من أجل التوفيق في
        
    • في التوفيق في
        
    A. Examen del documento que contiene las propuestas Normas Modelo de las Naciones Unidas para la conciliación de controversias entre Estados UN ألف - النظر في الوثيقة التي تتضمن قواعد اﻷمم المتحدة النموذجية للتوفيق في المنازعات التي تنشأ بين الدول
    A. Examen del proyecto de Normas Modelo de las Naciones Unidas para la conciliación de controversias entre Estados UN النظر في مشروع قواعد اﻷمم المتحدة النموذجية للتوفيق في المنازعات التي تنشأ بين الدول
    El orador encomia el proyecto de Normas Modelo de las Naciones Unidas para la conciliación de controversias entre Estados. UN ٤١ - وأثنى المتكلم على مشروع قواعد اﻷمم المتحدة النموذجية للتوفيق في المنازعات الناشئة بين الدول.
    Conforme a su mandato relativo a la cuestión del arreglo pacífico de controversias entre Estados, el Comité Especial examinó un proyecto de reglamento de las Naciones Unidas para la conciliación de controversias entre Estados. UN وبمقتضى ولايتها المتعلقة بمسألة تسوية المنازعات بين الدول بالوسائل السلمية، ناقشت اللجنة الخاصة وضع مشروع قواعد اﻷمم المتحدة للتوفيق في المنازعات بين الدول.
    Continúan existiendo circunstancias favorables para la conciliación de posiciones. UN ولا تزال توجد ظروف مؤاتية للتوفيق بين المواقف.
    30. El Comité Especial ha avanzado también notablemente hacia la conclusión de su labor relativa a las Normas Modelo de las Naciones Unidas para la conciliación de controversias entre Estados. UN ٣٠ - وأضاف أن اللجنة الخاصة قد حققت أيضا تقدما نحو إنجاز الصيغة النهائية لقواعد اﻷمم المتحدة النموذجية المقترحة للتوفيق في المنازعات التي تنشأ بين الدول.
    La aprobación de normas modelo claras y concisas para la conciliación de controversias sería extremadamente beneficiosa, aunque es necesario cuidar de que no haya una duplicación de las convenciones vigentes sobre arreglo de controversias. UN وقال إن اعتماد قواعد نموذجية واضحة ومقتضبة للتوفيق في المنازعات سيكون جزيل الفائدة، مع أنه ينبغي توخي الحيطة لتلافي الازدواجية مع اتفاقيات تسوية المنازعات الموجودة.
    A. Examen del proyecto de Normas Modelo de las Naciones Unidas para la conciliación de controversias entre Estados UN ألف - النظر في مشروع قواعد اﻷمم المتحدة النموذجية للتوفيق في المنازعات التي تنشأ بين الدول
    El Comité Especial concluyó con éxito su labor relacionada con el proyecto de Normas Modelo de las Naciones Unidas para la conciliación de controversias entre Estados, que se transcriben en el párrafo 55 del informe. UN ٢٣ - وقال إن اللجنة الخاصة انتهت بنجاح من عملها المتعلق بمشروع قواعد اﻷمم المتحدة النموذجية للتوفيق في المنازعات التي تنشأ بين الدول، الوارد نصها في الفقرة ٥٥ من التقرير.
    El proyecto de Normas Modelo de las Naciones Unidas para la conciliación de controversias entre Estados constituye una idea digna de encomio. UN ١٨ - وأردف قائلا إن قواعد اﻷمم المتحدة النموذجية للتوفيق في المنازعات التي تنشأ بين الدول هي مبادرة جديرة بالثناء.
    La delegación de Nigeria acoge igualmente con beneplácito el proyecto de Normas Modelo de las Naciones Unidas para la conciliación de controversias entre Estados que ha propuesto Guatemala. UN وأضاف أن وفد نيجيريا يرحب بارتياح أيضا بمشروع قواعد اﻷمم المتحدة النموذجية للتوفيق في المنازعات التي تنشأ بين الدول، والذي اقترحته غواتيمالا.
    La delegación de Indonesia acoge también con beneplácito el proyecto de Normas Modelo de las Naciones Unidas para la conciliación de controversias entre Estados que ha propuesto Guatemala. UN وقال إن الوفد الاندونيسي يتلقى بارتياح مشروع قواعد اﻷمم المتحدة النموذجية للتوفيق في المنازعات التي تنشأ بين الدول، والذي اقترحته غواتيمالا.
    La Asamblea General debería aprobar el proyecto de Normas Modelo de las Naciones Unidas para la conciliación de controversias entre Estados e incorporarlo como anexo de una resolución. UN ورأت أنه ينبغي أن تعتمد الجمعية مشروع قواعد اﻷمم المتحدة النموذجية للتوفيق في المنازعات التي تنشأ بين الدول بوصفه مرفقا لقرار.
    Celebra que se haya acabado de redactar el proyecto de Normas Modelo de las Naciones Unidas para la conciliación de controversias entre Estados. UN ٤٨ - وأعرب عن ترحيبه بإكمال صياغة قواعد اﻷمم المتحدة النموذجية للتوفيق في المنازعات التي تنشأ بين الدول.
    La delegación de Guatemala ha realizado una fructífera labor, que ha plasmado en la aprobación de las Normas Modelo de las Naciones Unidas para la conciliación de controversias entre Estados, resultado más importante del período de sesiones del Comité Especial celebrado en 1995. UN ووصف العمل الذي أنجزه وفد غواتيمالا بأنه عمل مثمر ككل باعتماد قواعد اﻷمم المتحدة النموذجية للتوفيق في المنازعات التي تنشأ بين الدول وبأنه أهم نتيجة لدورة اللجنة الخاصة المعقودة في عام ١٩٩٥.
    Por ello, el proyecto de Normas Modelo de las Naciones Unidas para la conciliación de controversias entre Estados se sumará a las modalidades optativas de solución de controversias a que pueden recurrir los Estados. UN وأضاف أن مشروع قواعد اﻷمم المتحدة النموذجية للتوفيق في المنازعات الناشئة بين الدول سيضاف إلى الطرائق الاختيارية التي يمكن للدول أن تلجأ إليها لتسوية المنازعات.
    También complace a Ucrania la finalización de los trabajos relativos a las Normas Modelo de las Naciones Unidas para la conciliación de controversias entre Estados. UN ٦٢ - وترحب أوكرانيا أيضا بإنجاز اﻷعمال المتصلة بقواعد اﻷمم المتحدة النموذجية للتوفيق في المنازعات الناشئة بين الدول.
    Con respecto a las Normas Modelo de las Naciones Unidas para la conciliación de controversias entre Estados, apoya la propuesta de que la Asamblea General apruebe en su actual período de sesiones el texto de las Normas Modelo. UN ٤٦ - وفيما يتعلق بقواعد اﻷمم المتحدة النموذجية للتوفيق في المنازعات التي تنشأ بين الدول، قال إنه يؤيد الاقتراح الداعي الى أن توافق الجمعية العامة في دورتها الحالية على نص القواعد النموذجية.
    El Ministerio preparó un documento especial en el que se proponen una serie de medidas para la conciliación de la vida laboral con la vida familiar. UN وأعدت الوزارة وثيقة خاصة تقترح مجموعة من التدابير للتوفيق بين العمل والحياة الأسرية.
    Véase la nota 4 para la conciliación de las consignaciones y las cuotas. UN انظر الملاحظة ٤ للمطابقة بين الاعتمادات واﻷنصبة المقررة.
    8. Las Normas facultativas de la Corte Permanente de Arbitraje (CPA) para el arbitraje de las controversias relacionadas con los recursos naturales o el medio ambiente y las Normas facultativas de la CPA para la conciliación de las controversias relacionadas con los recursos naturales o el medio ambiente ( " Normas de medio ambiente " ) fueron aprobadas en 2001 y 2002, respectivamente. UN 8- لقد اعتمدت القواعد الاختيارية لمحكمة التحكيم الدائمة من أجل التحكيم في المنازعات المتعلقة بالموارد الطبيعية و/أو البيئة في عام 2001، واعتمدت القواعد الاختيارية لمحكمة التحكيم الدائمة من أجل التوفيق في المنازعات المتعلقة بالموارد الطبيعية و/أو البيئة (القواعد البيئية) في عام 2002.
    i) Continúe su examen de la propuesta relativa a las normas de las Naciones Unidas para la conciliación de controversias entre Estados; UN `١` مواصلة نظرها في المقترح المتعلق بالقواعد التي تتبعها اﻷمم المتحدة في التوفيق في المنازعات التي تنشأ بين الدول؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد