ويكيبيديا

    "para la conclusión de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • لاختتام
        
    • للانتهاء من
        
    • لإتمام نقل
        
    • من أجل إبرام
        
    • بهدف إبرام
        
    • الرامية إلى إبرام
        
    • النهائي لإتمام
        
    • لإتمام أنشطة
        
    La Cuarta Conferencia de Examen ha proporcionado la orientación necesaria en cuanto a un calendario realista para la conclusión de su labor. UN وقدم المؤتمر الاستعراضي الرابع التوجيه اللازم فيما يخص وضع اطار زمني واقعي لاختتام أعماله.
    Fecha prevista para la conclusión de los trabajos de la Tercera Comisión UN الموعد المتوقع لاختتام أعمال اللجنة الثالثة
    El calendario para la conclusión de los principios rectores es 2011, cuando expira su mandato. UN وأعلن أن الإطار الزمني للانتهاء من إعداد المبادئ التوجيهية هو عام 2011، الذي ستنتهي فيه ولايته.
    El Relator Especial reitera que deben redoblarse estos esfuerzos y establecerse plazos claros para la conclusión de la revisión. UN ويكرر المقرر الخاص أنه ينبغي تعجيل هذه الجهود ووضع تواريخ مستهدفة واضحة ومحددة زمنياً للانتهاء من الاستعراض.
    En los párrafos 2 y 3 del documento EC-M-34/DEC.1, se establecen las fechas intermedias para la conclusión de la retirada y la destrucción de las armas químicas sirias antes de su eliminación completa en el primer semestre de 2014. UN وتحدَّد في الفقرتين 2 و 3 من القرار EC-M-34/DEC.1 تواريخ وسيطة لإتمام نقل الأسلحة الكيميائية السورية وتدميرها قبل إزالتها إزالة تامة في النصف الأول من عام 2014.
    Con este objetivo en mente, los países africanos han trabajado de un modo colectivo y arduo por intermedio de la Organización de la Unidad Africana con sus asociados en la comunidad internacional, para la conclusión de un documento que pueda fortalecer sus esfuerzos orien-tados al desarrollo sostenible. UN ومن منظور هذا الهدف، عملت البلدان الافريقية جماعيا، من خلال منظمة الوحدة الافريقية، بكل قواها مع شركائها في المجتمع الدولي من أجل إبرام صك يعزز جهودها الرامية إلى التنمية المستدامة.
    Está previsto que la Comisión de Seguimiento fije un nuevo plazo para la conclusión de las conversaciones. UN ومن المتوقع أن تحدد لجنة المتابعة موعدا نهائيا جديدا لاختتام المحادثات.
    Se debe mantener el plazo para la conclusión de las negociaciones mundiales, siempre y cuando se incluya la cuestión de la agricultura. UN وينبغي مواصلة تحديد إطار زمني لاختتام المفاوضات العالمية، بشرط أن تشمل مسألة الزراعة.
    El Comité fijará asimismo un plazo razonable para la conclusión de sus trabajos preparatorios. UN وستحدد اللجنة فترة معقولة لاختتام أعمالها التحضيرية.
    Los países establecieron el año 2015 como plazo para la conclusión de esas negociaciones y el año 2020 como plazo para la entrada en vigor del nuevo acuerdo. UN وحددت البلدان عام 2015 موعداً نهائياً، لاختتام تلك المفاوضات وعام 2020 موعدا نهائياً لدخول الاتفاق الجديد حيز النفاذ.
    Los países establecieron el año 2015 como plazo para la conclusión de esas negociaciones y el año 2020 como plazo para la entrada en vigor del nuevo acuerdo. UN وقد حددت البلدان موعدا نهائيا هو عام 2015 لاختتام هذه المفاوضات وموعدا نهائيا هو عام 2020 لبدء نفاذ الاتفاق الجديد.
    El mandato de la Ronda de negociaciones de Doha en el ámbito del desarrollo debe continuar siendo la base de los posibles nuevos planteamientos para la conclusión de la Ronda. UN وينبغي أن تظل الولاية الإنمائية لجولة مفاوضات الدوحة هي أساس أي نُهُج جديدة لاختتام الجولة.
    Estamos convencidos de que, si bien es importante proceder con un sentido de urgencia, al mismo tiempo debemos evitar los apresuramientos indebidos y la imposición de un plazo para la conclusión de este tema crucial. UN ونحن مقتنعون أنه لئن كان من المهم أن نمضي قدما بشعور من الاستعجال في العمل، فإنه ينبغي في نفس الوقت أن نتفادى التعجل الذي لا داعي له وأن نتجنب فرض إطار زمني للانتهاء من هذه المسألة الحاسمة.
    Predecir el número necesario de días de enjuiciamiento para la conclusión de esos juicios entraña ciertas dificultades. UN 17 - وثمة مصاعب تكتنف عملية التنبؤ بالعدد المطلوب من أيام المحاكمة للانتهاء من هذه المحاكمات.
    El tiempo total necesario para la conclusión de los juicios en curso asciende a 764 días de enjuiciamiento. UN 27 - ويبلغ العدد الإجمالي المطلوب للانتهاء من المحاكمات الجارية حاليا 764 يوما من أيام المحاكمة.
    Predecir el número necesario de días de enjuiciamiento para la conclusión de esos juicios entraña ciertas dificultades. UN 17 - وثمة مصاعب تكتنف عملية التنبؤ بالعدد المطلوب من أيام المحاكمة للانتهاء من هذه المحاكمات.
    El tiempo total necesario para la conclusión de los juicios en curso asciende a 1.097 días de enjuiciamiento. UN 27 - ويبلغ العدد الإجمالي المطلوب للانتهاء من المحاكمات الجارية حاليا 097 1 يوما من أيام المحاكمة.
    En los párrafos 2 y 3 del documento EC-M-34/DEC.1, se establecen las fechas intermedias para la conclusión de la retirada y la destrucción de las armas químicas sirias antes de su eliminación completa en el primer semestre de 2014. UN وتحدَّد في الفقرتين 2 و 3 من القرار EC-M-34/DEC.1 تواريخ وسيطة لإتمام نقل الأسلحة الكيميائية السورية وتدميرها قبل إزالتها إزالة تامة في النصف الأول من عام 2014.
    Nos felicitamos también por la buena marcha de las negociaciones para la conclusión de un tratado sobre prohibición total de ensayos nucleares, que la Unión Europea desea y confía en que se realice a más tardar en 1996. UN كما نرحب بالسير الوطيد إلى اﻷمام في المفاوضات الجارية من أجل إبرام معاهدة للحظر الشامل للتجارب، ويتعشم الاتحاد اﻷوروبي أن يتم إبرام هذه المعاهدة في عام ١٩٩٦ على أقصى تقدير بل هو واثق من ذلك.
    Reiteraron que las negociaciones multilaterales para la conclusión de un acuerdo no discriminatorio jurídicamente vinculante, que trate todos los artículos de la Convención, de manera equilibrada e integral, fortalecería la Convención de forma duradera. UN وكرروا التأكيد على أن المفاوضات المتعددة الأطراف بهدف إبرام اتفاق ملزم قانوناً وغير تمييزي يتناول جميع مواد الاتفاقية بطريقة متوازنة وشاملة سيؤدي إلى تعزيز الاتفاقية بصورة مستدامة.
    Celebraron el lanzamiento oficial de las negociaciones para la conclusión de un acuerdo de estabilización y asociación entre la Unión Europea y Croacia, acercando a Croacia hacia la condición de posible candidato a miembro de la Unión Europea. UN وحيوا البدء رسميا بالمفاوضات الرامية إلى إبرام اتفاق لتحقيق الاستقرار والانتساب بين الاتحاد الأوروبي وكرواتيا والذي يقرب كرواتيا صوب نيل مركز المرشح المحتمل لعضوية الاتحاد الأوروبي.
    La capacidad de cumplir el plazo previsto de 2010 en la estrategia de conclusión está relacionada con el plazo de 2008 para la conclusión de la labor de primera instancia. UN 64 - إن القدرة على الوفاء بالموعد النهائي المنصوص عليه في استراتيجية الإنجاز وهو سنة 2010 يحكمها الموعد النهائي لإتمام أعمال المحاكمات وهو سنة 2008.
    Alentaría al Gobierno a actuar con la mayor rapidez posible a fin de crear condiciones propicias para la conclusión de las actividades de la UNMIN, como instó el Consejo. UN 62 - وإنني أشجع الحكومة على أن تعجل أكثر ما يمكن في تهيئة ظروف مواتية لإتمام أنشطة بعثة الأمم المتحدة في نيبال، وفق ما حث عليه المجلس.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد