| Informe de la Oficina de Servicios de Supervisión Interna sobre la auditoría de las normas y procedimientos para la contratación de personal para el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz | UN | تقرير مكتب خدمات الرقابة الداخلية عن مراجعة السياسيات والإجراءات المتعلقة بتعيين الموظفين في إدارة عمليات حفظ السلام |
| Informe de la Oficina de Servicios de Supervisión Interna sobre el examen de las normas y procedimientos para la contratación de personal para el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz | UN | تقرير مكتب خدمات الرقابة الداخلية عن مراجعة السياسات والإجراءات المتعلقة بتعيين الموظفين في إدارة عمليات حفظ السلام |
| La sede del ACNUR debe ayudar a los Representantes sobre el terreno para que ejerzan mejor su autoridad delegada para la contratación de personal nacional, proporcionando la capacitación necesaria, recursos tecnológicos de información y apoyo | UN | ينبغي لمقر المفوضية مساعدة الممثلين في الميدان على ممارسة السلطات المفوضة لهم بصورة أفضل لاستقدام الموظفين الوطنيين، عن طريق توفير ما يلزم من التدريب وموارد تكنولوجيا المعلومات والدعم |
| Tiempo medio utilizado para la contratación de personal del cuadro orgánico Días Porcentaje | UN | متوسط ما يستغرق من وقت لتعيين موظفين من الفئة الفنية |
| Por último, exhorta al Departamento a que establezca asociaciones con universidades de África que funcionen como centros de excelencia para la contratación de personal. | UN | وأخيرا، فهو يحث الإدارة على إقامة شراكات مع الجامعات الأفريقية لتكون بمثابة مراكز امتياز لتعيين الموظفين. |
| Se pusieron como ejemplo un servicio común de exámenes para la contratación de personal de los servicios generales a fin de eliminar la duplicación, garantizar la uniformidad de las pruebas y la evaluación y facilitar la creación de un lista centralizada, así como un servicio común de clasificación de puestos de servicios generales y, tal vez, del cuadro orgánico. | UN | ومن الأمثلة التي أشير إليها إنشاء خدمة اختبار عامة لتعيين موظفي فئة الخدمات العامة وبهذا يمكن القضاء على الازدواج وضمان اتساق الاختبارات والتقييم وتيسير إنشاء سجل مركزي، فضلاً عن إنشاء خدمة عامة لتصنيف الوظائف لموظفي فئة الخدمات العامة وربما لوظائف الفئة الفنية. |
| Ello es particularmente importante para la contratación de personal, aspecto en el cual la Comisión trabajará junto con todo el sistema de las Naciones Unidas para asegurar que los plazos de contratación se ajusten a las demandas operacionales actuales. | UN | ويكتسب هذا الأمر أهمية خاصة في تعيين الموظفين حيث ستعمل اللجنة مع المنظومة الأوسع نطاقا للأمم المتحدة لكفالة مطابقة الأطر الزمنية للتعيين للطلب الحالي الذي تقتضيه عملياتها. |
| Se informó a la Comisión de que algunos de los funcionarios que ocupaban esos puestos eran contratados a plazo fijo, ya sea intermitentemente o en forma continua, con interrupciones cortas en sus contratos en cumplimiento de las directrices para la contratación de personal supernumerario financiado con fondos para personal temporario general. | UN | وقد أُبلغت اللجنة بأن بعض الوظفين في هذه المناصب يُستخدمون على أساس مدة محددة، إما بشكل متقطع أو بشكل مستمر مع فترات انقطاع قصيرة في عقودهم كي تتفق مع المبادئ التوجيهية المتعلقة بتعيين الموظفين المؤقتين الذين تمول وظائفهم من أموال المساعدة المؤقتة العامة. |
| Se informó a la Comisión de que algunos de los funcionarios que ocupaban esos puestos eran contratados a plazo fijo, ya sea intermitentemente o en forma continua, con interrupciones cortas en sus contratos en cumplimiento de las directrices para la contratación de personal supernumerario financiado con fondos para personal temporario general. | UN | وقد أُبلغت اللجنة بأن بعض الموظفين في هذه المناصب يُستخدمون على أساس مدة محددة، إما بشكل متقطع أو بشكل مستمر مع فترات انقطاع قصيرة في عقودهم كي تتفق مع المبادئ التوجيهية المتعلقة بتعيين الموظفين المؤقتين الذين تمول وظائفهم من أموال المساعدة المؤقتة العامة. |
| Una delegación agradeció al PNUD por el criterio pragmático utilizado para determinar los elementos necesarios para hacer frente a los problemas pasados, y pidió una aclaración sobre las disposiciones para la contratación de personal local. | UN | وشكر أحد الوفود البرنامج على النهج العملي الذي أخذ به في تحديد العناصر اللازمة للتصدي لمشاكل الماضي. وطلب إيضاحا بشأن الترتيبات المتعلقة بتعيين الموظفين المحليين. |
| De conformidad con la resolución 56/241, de la Asamblea General, de 24 de diciembre de 2001, la Oficina de Servicios de Supervisión Interna (OSSI) llevó a cabo una auditoría de las normas y procedimientos para la contratación de personal para el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz. | UN | أجرى مكتب خدمات الرقابة الداخلية، عملا بقرار الجمعية العامة 56/241، المؤرخ24 كانون الأول/ديسمبر 2001، مراجعة للسياسات والإجراءات المتعلقة بتعيين الموظفين في إدارة عمليات حفظ السلام. |
| Instituir un proceso para la gestión de los puestos vacantes, a fin de que haya tiempo suficiente para la contratación de personal competente y experimentado y de que ese proceso sea equitativo y competitivo | UN | إرساء عملية تنظم إدارة الشواغر لكفالة إتاحة الوقت الكافي لاستقدام الموظفين ذوي الخبرة والكفاءة وضمان الحفاظ على نزاهة عملية الاستقدام وطابعها التنافسي |
| Una vez que se ultime y promulgue la instrucción administrativa, el Departamento de Apoyo a las Actividades sobre el Terreno elaborará un procedimiento operativo estándar para la contratación de personal nacional que se usará en las misiones sobre el terreno. | UN | وبمجرد الانتهاء من صياغة الأمر الإداري وإصداره، ستضع إدارة الدعم الميداني إجراء تشغيلياً موحداً لاستقدام الموظفين الوطنيين لكي تستخدمه البعثات الميدانية. |
| También se establecerán órganos centrales de examen para la contratación de personal para actividades sobre el terreno. | UN | كما سيتم إنشاء هيئات استعراض مركزية لتعيين موظفين للأنشطة الميدانية. |
| El PNUD también había asignado recursos del presupuesto básico para la contratación de personal local para la oficina y para sufragar los gastos iniciales del establecimiento de la oficina, así como sus gastos de funcionamiento para 1996. | UN | وخصص البرنامج اﻹنمائي موارد من الميزانية اﻷساسية لتعيين موظفين محليين في المكتب ولتغطية التكاليف اﻷولية ﻹنشاء المكتب، فضلا عن تكاليف تشغيله لعام ١٩٩٦. |
| :: El Servicio de Apoyo y Gestión del Personal debería preparar procedimientos por escrito para la contratación de personal civil internacional con destino a las misiones sobre el terreno a fin de garantizar la transparencia y la consecuencia; | UN | :: ينبغي للدائرة أن تضع إجراءات مدونة لتعيين الموظفين المدنيين الدوليين في البعثات الميدانية من أجل ضمان الشفافية والاتساق؛ |
| i) Apoyo sustantivo y de secretaría a los órganos centrales de examen del sistema de selección del personal de la ONUDD; revisión de candidaturas para ocupar puestos vacantes; prestación de asesoramiento al personal directivo en cuestiones de selección y colocación, y administración de exámenes para la contratación de personal del cuadro de servicios generales; | UN | `1` تقديم الدعم الفني ودعم السكرتارية لهيئات الاستعراض المركزية التابعة للمكتب في سياق نظام اختيار الموظفين؛ وفرز طلبات شغل الوظائف الشاغرة؛ وتقديم المشورة إلى الإدارة بشأن مسائل الاختيار والتنسيب؛ وإجراء الاختبارات لتعيين موظفي فئة الخدمات العامة؛ |
| A pesar de que se inauguraron tres nuevos centros de administración de justicia en zonas remotas de población predominantemente indígena, las dificultades de coordinación interinstitucional y las políticas poco claras para la contratación de personal bilingüe limitaron su eficacia. | UN | ورغم فتح ثلاثة مراكز جديدة لإدارة العدل في مناطق نائية أغلبية سكانها من السكان الأصليين، إلا أن فعاليتها كانت محدودة من جراء عدم كفاية التنسيق فيما بين المؤسسات، وبسبب السياسات غير الواضحة في تعيين الموظفين ثنائي اللغة. |
| También debe proporcionar una base más sofisticada para la contratación de personal con los conocimientos especializados y la experiencia necesarios que defina claramente las tareas previstas y delimite los parámetros de trabajo claves. | UN | ومن شأنه أيضا أن يوفر أساسا أكثر تطوراً لاستقدام موظفين مؤهلين بالمهارات والخبرات المتخصصة اللازمة، من خلال تعريف المهام المتوقعة وتحديد معايير العمل الرئيسية بشكل واضح. |
| En el informe presentado en cumplimiento de esa petición (A/59/291), el Secretario General pidió a la Asamblea que diera su aprobación a la utilización de nombramientos de la serie 100 para la contratación de personal en las misiones sobre el terreno durante períodos iguales o superiores a seis meses, cuando hubiera una necesidad persistente. | UN | وفي التقرير المقدم استجابة لذلك الطلب (A/59/291) التمس الأمين العام موافقة الجمعية العامة على استخدام تعيينات المجموعة 100 في توظيف الموظفين في البعثات الميدانية لمدة ستة أشهر أو أكثر، وذلك في الحالات التي تكون هناك حاجة مستمرة إليها. |
| La introducción del nuevo sistema Galaxy basado en la red para la contratación de personal simboliza el deseo de la Organización de avanzar con los tiempos. | UN | 25 - وأردف قائلا إن نظام غالاكسي الجديد المرتكز على شبكة الإنترنت لتوظيف الموظفين الجدد يرمز إلى رغبة المنظمة في مواكبة التطور. |
| El Comité recomendó que no se escatimaran esfuerzos para asegurar que la abolición de puestos no afectara negativamente los puestos a nivel de ingreso, de las categorías P-1 a P-3, de que se dispone para la contratación de personal subalterno mediante exámenes. | UN | ٧٥ - وأوصت اللجنة ببذل ما أمكن من جهود لضمان عدم تأثير إلغاء الوظائف تأثيرا سلبيا على وظائف بداية الخدمة )ف - ١ إلى ف - ٣(، التي تتاح لتوظيف موظفين صغار عن طريق الامتحانات. |
| Consultoría para la contratación de personal de proyectos. | UN | الخدمات الاستشارية المتعلقة بتعيين موظفي المشاريع |
| La Comisión Consultiva acoge con beneplácito el enfoque proactivo adoptado por la División de Servicios de Conferencias en Nairobi para la contratación de personal y confía en que produzca resultados concretos. | UN | ترحب اللجنة الاستشارية بالنهج الاستباقي المتعلق بالتزود بالموظفين الذي اعتمدته شعبة خدمة المؤتمرات في نيروبي، وتعرب عن الثقة في أن يحقق نتائج ملموسة. |
| Pese a los problemas con que se tropezó (recursos insuficientes, dificultades para la contratación de personal calificado), se han logrado realizar notables progresos. | UN | ورغم العقبات التي ووجهت (عدم كفاية الموارد، والصعوبات في تعيين موظفين ذوي مؤهلات) فقد تحقق تقدم ملحوظ. |
| Se redujo el plazo para la contratación de personal, que pasó a ser de 214 días en comparación con la meta fijada de 270. | UN | وقُلصت مدة إجراءات تعيين الموظفين إلى 214 يوما بالمقارنة بالمدة المستهدفة البالغة 270 يوما؛ |
| :: Informe de las vacantes previstas en puestos de personal directivo militar, policial o civil de alto nivel y administración de los procesos de selección y nombramiento para la contratación de personal directivo superior | UN | :: إعداد تقرير عن الشواغر المتوقعة في الوظائف القيادية العسكرية والشرطية والمدنية العليا، وإدارة عمليتي الاختيار والتعيين من أجل التوظيف في الوظائف القيادية العليا |