ويكيبيديا

    "para la cooperación entre los estados" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • للتعاون بين الدول
        
    • للتعاون فيما بين الدول
        
    • للتعاون بين دول
        
    Gradualmente se van estableciendo los fundamentos ideológicos para la cooperación entre los Estados que participan en el movimiento. UN ونحن نعمل على اﻹعداد التدريجــي لﻷســس اﻷيديولوجية للتعاون بين الدول التي تشترك في الحركة.
    Por ello, sugiero que formulemos y aprobemos una declaración de principios para la cooperación entre los Estados en una lucha antiterrorista más activa. UN ولذا اقترح أن نعد ونعتمد إعلان مبادئ للتعاون بين الدول في مكافحة اﻹرهاب بمزيد من الشدة.
    Sin embargo, el carácter y el alcance del mandato y los métodos de trabajo del Comité representan una innovación importante y abren nuevas posibilidades para la cooperación entre los Estados. UN إلا أن طابع اللجنة ونطاق مهامها يمثلان ابتكارا هاما ويفتحان آفاقا جديدة للتعاون بين الدول.
    Para las zonas situadas más allá de las jurisdicciones nacionales, la Convención define el marco para la cooperación entre los Estados en las distintas actividades. UN وفيما يتجاوز مناطق الولاية الوطنية تضع الاتفاقية الإطار للتعاون فيما بين الدول في نشاطات مختلفة.
    Consideramos que la utilización de normas impuestas sobre los derechos humanos y la democracia como condiciones previas para la cooperación entre los Estados es una manifestación de desigualdad y de falta de democracia en las relaciones internacionales. UN ونرى أن استخدام معايير مفروضة لحقوق الانسان والديمقراطية كشروط مسبقة للتعاون فيما بين الدول مظهر من مظاهر عدم المساواة والافتقار إلى الديمقراطية في العلاقات الدولية.
    El principal objetivo de la extradición es servir de mecanismo jurídico para la cooperación entre los Estados en la lucha contra delitos que suscitan una preocupación en ellos. UN والهدف الرئيسي للتسليم هو توفير آلية قضائية للتعاون بين الدول في مكافحة الجرائم موضع الاهتمام المشترك.
    17. En el enunciado del artículo 3 se habla de un marco de acuerdos bilaterales y multilaterales como base para la cooperación entre los Estados Partes. UN ٧١- يشير التصدير للمادة ٣ إلى إطار قوامه ترتيبات ثنائية ومتعددة اﻷطراف كأساس للتعاون بين الدول اﻷطراف.
    Es un instrumento para la solución pacífica de las controversias en un ámbito en el que abunda la competencia, y un instrumento para la cooperación entre los Estados en beneficio de las generaciones actuales y futuras. UN وهي أداة للتسوية السلمية للنزاعات في مجال لا يخلو من المنافسة. وهي صك للتعاون بين الدول بما يعود بالنفع على اﻷجيال الحالية والمقبلة.
    Reconociendo que la promoción y la protección de los derechos humanos de todos son fundamentales para lograr la estabilidad y la seguridad en la región y contribuirán a la creación de las condiciones necesarias para la cooperación entre los Estados de la región, UN وإذ تدرك أن تعزيز وحماية حقوق الإنسان للجميع أمران أساسيان لتحقيق الاستقرار والأمن في المنطقة وأنهما سيساهمان في تهيئة البيئة اللازمة للتعاون بين الدول في المنطقة،
    Reconociendo que la promoción y la protección de los derechos humanos de todos son fundamentales para lograr la estabilidad y la seguridad en la región y que contribuirán a la creación de las condiciones necesarias para la cooperación entre los Estados de la región, UN وإذ تدرك أن تعزيز وحماية حقوق الإنسان للجميع أمران أساسيان لتحقيق الاستقرار والأمن في المنطقة وأنهما سيساهمان في تهيئة البيئة اللازمة للتعاون بين الدول في المنطقة،
    Gracias a un mejor intercambio de información y una mayor disponibilidad operacional, la ISP ha establecido la base práctica para la cooperación entre los Estados con el fin de desbaratar el comercio de armas de destrucción masiva, sus vehículos portadores y los materiales conexos. UN من خلال تحسين المعومات وتعزيز التأهب للتنفيذ، أرست المبادرة الأمنية لمكافحة الانتشار الأساس العملي للتعاون بين الدول في مكافحة الاتجار بأسلحة الدمار الشامل ونظم إطلاقها وما يتصل بها من مواد.
    Por consiguiente, éste es el momento y el lugar para reafirmar nuestra confianza en las Naciones Unidas, que es sin lugar a dudas el único foro universal para la cooperación entre los Estados. UN وهذا بالتالي هو الوقت والمكان لإعادة تأكيد ثقتنا بالأمم المتحدة، التي هي بلا شك المحفل العالمي الوحيد للتعاون بين الدول.
    Ahora que se ha aprobado, la Declaración debe servir de marco global para la cooperación entre los Estados y los pueblos indígenas en la aplicación de estas normas internacionales mínimas para apoyar los derechos de los pueblos indígenas. UN وبعد اعتماد هذا الإعلان اليوم، ينبغي أن يكون بمثابة إطار شامل للتعاون بين الدول والشعوب الأصلية في تنفيذ هذه المعايير الدولية الدنيا الجديدة لاحترام حقوق الشعوب الأصلية.
    Durante ese período, nuestra Organización ha adquirido gran credibilidad en el mundo, acumulando una experiencia única para resolver los complicados problemas internacionales y forjando una base jurídica firme para la cooperación entre los Estados. UN وخلال تلك الفترة، اكتسبت منظمتنا مصداقية كبيرة في العالم، وتراكمت لديها خبرة فريدة في حل مشاكل دولية صعبة وإنشاء أساس قانوني متين للتعاون بين الدول.
    De no haber tales acuerdos, la Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Organizada Transnacional constituye la base para la cooperación entre los Estados parte. UN وفي حال غياب مثل تلك الاتفاقات، توفّر اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية أساسا للتعاون بين الدول الأطراف.
    La Convención refleja los progresos significativos que se han logrado en la codificación y el desarrollo gradual del derecho internacional relativo al mar. Ofrece un marco jurídico internacional amplio para la cooperación entre los Estados Miembros en pro de la ordenación de los océanos para el bien de toda la humanidad. UN وهذه الاتفاقية تعبير عن التقدم الكبير الذي تحقق في مجال تدوين وتطوير القانون الدولي المتعلق بالبحار. وهي توفر إطاراً قانونياً دولياً شاملاً للتعاون بين الدول الأعضاء نحو إدارة المحيطات لفائدة البشرية جمعاء.
    En las aguas fuera de las 200 millas, la Convención fija principios básicos para la cooperación entre los Estados en la conservación y gestión de los recursos vivos de alta mar, incluyendo las poblaciones de peces cuyos territorios se encuentran dentro y fuera de las zonas económicas exclusivas así como las especies de peces altamente migratorias. UN وفي المياه خارج منطقة اﻟ ٢٠٠ ميل، تضع الاتفاقية مبادئ أساسية للتعاون فيما بين الدول في الحفاظ على الموارد الحية في أعالي البحار وفي إدارتها، بما في ذلك اﻷرصدة السمكية المتداخلة والكثيرة الارتحال.
    La serie de Congresos sobre la prevención del delito, celebrados bajo los auspicios de las Naciones Unidas, brinda el marco más adecuado para la cooperación entre los Estados mediante la formulación de útiles directrices y la elaboración de herramientas eficaces. UN وقد وفرت سلسلة المؤتمرات المعقودة برعاية الأمم المتحدة بشأن منع الجريمة إطاراً مناسباً جداً للتعاون فيما بين الدول من خلال صوغ مبادئ توجيهية مفيدة وتحديد الوسائل الفعالة.
    Incluso cuando existe una base jurídica para la cooperación entre los Estados en asuntos relacionados con la lucha contra el terrorismo, la cooperación práctica más allá de acuerdos bilaterales limitados sigue representando un desafío. UN وحتى في حالة وجود أساس قانوني للتعاون فيما بين الدول في المسائل المتصلة بمكافحة الإرهاب، لا تزال إقامة تعاون عملي يتجاوز الترتيبات الثنائية المحدودة يشكل تحديا.
    Sin perjuicio de sus obligaciones jurídicas, los Estados deben proteger las misiones y a los representantes diplomáticos y consulares que actúan en su territorio a efectos de mantener relaciones internacionales normales y pacíficas, lo que es indispensable para la cooperación entre los Estados. UN وإن الدول، بصرف النظر عن التزاماتها القانونية، مطالبة بحماية البعثات الدبلوماسية والقنصلية والممثلين الدبلوماسيين والقنصليين في أراضيها في سبيل الحفاظ على العلاقات الدولية السوية والسلمية التي تعد ضرورية للتعاون فيما بين الدول.
    Da un ejemplo que merece ser estudiado minuciosamente por los precedentes que establece para la cooperación entre los Estados del Pacífico, miembros del Grupo ACP y como posible modelo para esfuerzos semejantes en otras regiones. UN وهي تضرب المثل على ما هو جدير بالدراسة الفاحصة سواء للسوابق التي تقررها للتعاون فيما بين الدول الأعضاء في مجموعة الدول الأفريقية والكاريبية ودول المحيط الهادئ أو كنموذج محتمل تطبقه الجهود المماثلة في المناطق الأخرى.
    En el ínterin, el proyecto de artículos puede sentar una base útil para la cooperación entre los Estados de acuíferos transfronterizos. UN وفي الوقت نفسه، من شأن مشاريع المواد أن تكون أساسا مفيدا للتعاون بين دول طبقات المياه الجوفية العابرة للحدود.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد