ويكيبيديا

    "para la coordinación de las políticas" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • لتنسيق السياسات
        
    • لتنسيق السياسة العامة
        
    • بتنسيق سياسات
        
    • تضطلع بتنسيق السياسة العامة
        
    i) Establecer un foro de alto nivel para la coordinación de las políticas y el diálogo sobre los bosques de todo tipo; UN ' ١ ' إنشاء محفل رفيع المستوى لتنسيق السياسات وإجراء الحوار بشأن جميع أنواع الغابات؛
    En el párrafo 8 se toma nota de que varios Estados Partes también participan en otros mecanismos para la coordinación de las políticas nacionales de exportación. UN وأضاف أن الفقرة 8 تشير إلى أن بعض الدول الأطراف تشترك أيضا في آليات أخرى لتنسيق السياسات الوطنية المتعلقة بالصادرات.
    En el párrafo 8 se toma nota de que varios Estados Partes también participan en otros mecanismos para la coordinación de las políticas nacionales de exportación. UN وأضاف أن الفقرة 8 تشير إلى أن بعض الدول الأطراف تشترك أيضا في آليات أخرى لتنسيق السياسات الوطنية المتعلقة بالصادرات.
    El caso de Camboya ponía de relieve la importancia de las medidas tomadas, por ejemplo el establecimiento de una autoridad nacional encargada de dirigir, coordinar y regular el sector dedicado a las actividades de lucha contra las minas y la adopción de normas nacionales para las actividades relativas a las minas como marco estratégico único para la coordinación de las políticas y la asistencia. UN وأبرزت الحالة الكمبودية أهمية التدابير المتخذة مثل إنشاء سلطة وطنية لقيادة قطاع الأعمال المتعلقة بالألغام وتنسيقه وتنظيمه واعتماد معايير وطنية للأعمال المتعلقة بالألغام كشبكة استراتيجية واحدة لتنسيق السياسة العامة والمساعدة.
    18.68 En la esfera del desarrollo económico se hará hincapié en el análisis de la consolidación de las bases nacionales y regionales del desarrollo y en la investigación sobre las cuestiones de particular interés para la coordinación de las políticas macroeconómicas en Centroamérica. UN ٨١-٨٦ سينصب التركيز في ميدان التنمية الاقتصادية على تحليل عملية توطيد اﻷسس الوطنية والاقليمية للتنمية، وبحث القضايا المتصلة بوجه خاص بتنسيق سياسات الاقتصاد الكلي في أمريكا الوسطى.
    b) Las secretarías de otras organizaciones del sistema de las Naciones Unidas deberían seguir el ejemplo dado por el Secretario General y establecer un departamento principal para la coordinación de las políticas y las decisiones estratégicas entre las organizaciones del sistema que participan en actividades de consolidación de la paz. UN )ب( ينبغي ﻷمانات المؤسسات اﻷخرى بمنظومة اﻷمم المتحدة أيضا أن تحذو حذو اﻷمين العام بأن تنشئ إدارة رائدة تضطلع بتنسيق السياسة العامة والقرارات الاستراتيجية بين مؤسسات المنظومة التي تشارك في بناء السلام.
    Ha formulado objetivos generales para la coordinación de las políticas macroeconómicas sin establecer detalles para su aplicación. UN فقد صاغت المجموعة أهدافا عامة لتنسيق السياسات على مستوى الاقتصاد الكي دون وضع تفاصيل للتنفيذ.
    ii) Número de países que establecen un mecanismo para la coordinación de las políticas fiscales UN ' 2` عدد البلدان الأعضاء التي وضعت آلية لتنسيق السياسات الضريبية
    En lo que toca a la referencia que se hace en el párrafo 8 a la participación de algunos Estados partes en otros mecanismos para la coordinación de las políticas nacionales de exportación, es importante observar que dicha participación es estrictamente voluntaria. UN وأضاف أنه فيما يتعلق بالإشارة في الفقرة 8 إلى مشاركة بعض الدول الأطراف في آليات أخرى لتنسيق السياسات الوطنية المتعلقة بالصادرات من المهم ملاحظة أن تلك المشاركة هي بالتحديد مشاركة طوعية.
    En lo que toca a la referencia que se hace en el párrafo 8 a la participación de algunos Estados partes en otros mecanismos para la coordinación de las políticas nacionales de exportación, es importante observar que dicha participación es estrictamente voluntaria. UN وأضاف أنه فيما يتعلق بالإشارة في الفقرة 8 إلى مشاركة بعض الدول الأطراف في آليات أخرى لتنسيق السياسات الوطنية المتعلقة بالصادرات من المهم ملاحظة أن تلك المشاركة هي بالتحديد مشاركة طوعية.
    Dicho plan incluye grupos de trabajo para la coordinación de las políticas sobre el imperio de la ley, la creación de instituciones, la política económica y el regreso y la reconstrucción. UN وتشمل هذه الخطة فرق عمل لتنسيق السياسات في مجالات: إرساء سيادة القانون، وبناء المؤسسات والسياسات الاقتصادية، والعودة والتعمير.
    Es necesaria una mejor distribución de los recursos, un mayor intercambio de información y mecanismos para la coordinación de las políticas y los programas a fin de lograr el pleno potencial de la cooperación Sur-Sur en los planos nacional, regional e internacional. UN ومن بين الحلول الضرورية لتسخير كامل قدرات التعاون بين بلدان الجنوب على الصعيد الوطني والإقليمي والأقاليمي زيادة الموارد المخصصة وتقاسم المعلومات وإيجاد الآليات لتنسيق السياسات العامة والبرامج.
    Con el apoyo de las Naciones Unidas, las autoridades sudanesas se han dado a la tarea de establecer estructuras para la coordinación de las políticas nacionales y la ejecución de un programa de ese tipo en el norte y el sur del país. UN وتعكف السلطات السودانية بنشاط، بدعم من الأمم المتحدة، على إنشاء الهياكل اللازمة لتنسيق السياسات الوطنية وتنفيذ هذا البرنامج في الشمال والجنوب.
    De ahí que la supervisión del FMI sea un elemento clave de la vigilancia económica y financiera internacional y una plataforma poderosa para la coordinación de las políticas económicas mundiales. UN وبالتالي فإن إشراف صندوق النقد الدولي هو أداة رئيسية للمراقبة الاقتصادية والمالية الدولية، ومنصة قوية لتنسيق السياسات الاقتصادية العالمية.
    La crisis económica mundial ha subrayado la necesidad de disponer de de mecanismos más eficaces de gobernanza mundial para la coordinación de las políticas económicas. UN 1 - أكدت الأزمة الاقتصادية العالمية الحاجة إلى آليات حوكمة عالمية أكثر فاعلية لتنسيق السياسات الاقتصادية.
    Por ejemplo, para 2009, 106 países habían comunicado que estaban aplicando una estrategia nacional de desarrollo sostenible, pero raramente se consideraban el vehículo principal para la coordinación de las políticas. UN فعلى سبيل المثال، في عام 2009، أبلغ 106 بلدان بأنها كانت تقوم بتنفيذ استراتيجية وطنية للتنمية المستدامة، ولكن هذه الاستراتيجيات من النادر أن يُنظر إليها بوصفها أداة رئيسية لتنسيق السياسات.
    D. Mecanismos nacionales para la coordinación de las políticas relativas a los derechos del niño 17 UN دال - الآليات الوطنية لتنسيق السياسات المتعلقة بحقوق الطفل 60-72 20
    En cualquier caso, a los mercados financieros no les importa mucho el futuro marco para la coordinación de las políticas en la eurozona. Necesitan saber cómo se abordará el exceso de deuda ahora. News-Commentary وعلى أية حال فإن الأسواق المالية لا تبالي كثيراً بالإطار المستقبلي لتنسيق السياسات في منطقة اليورو. بل إنها تحتاج إلى التعرف على الكيفية التي سوف يتم بها التعامل مع أعباء الدين القائمة اليوم.
    El caso de Camboya ponía de relieve la importancia de las medidas tomadas, por ejemplo el establecimiento de una autoridad nacional encargada de dirigir, coordinar y regular el sector dedicado a las actividades de lucha contra las minas y la adopción de normas nacionales para las actividades relativas a las minas como marco estratégico único para la coordinación de las políticas y la asistencia. UN وأبرزت الحالة الكمبودية أهمية التدابير المتخذة مثل إنشاء سلطة وطنية لقيادة قطاع الأعمال المتعلقة بالألغام وتنسيقه وتنظيمه واعتماد معايير وطنية للأعمال المتعلقة بالألغام كشبكة استراتيجية واحدة لتنسيق السياسة العامة والمساعدة.
    El caso de Camboya ponía de relieve la importancia de las medidas tomadas, por ejemplo el establecimiento de una autoridad nacional encargada de dirigir, coordinar y regular el sector dedicado a las actividades relativas a las minas y la adopción de normas nacionales para las actividades relativas a las minas como marco estratégico único para la coordinación de las políticas y la asistencia. UN وأبرزت الحالة الكمبودية أهمية التدابير المتخذة مثل إنشاء سلطة وطنية لقيادة قطاع الأعمال المتعلقة بالألغام وتنسيقه وتنظيمه واعتماد معايير وطنية للأعمال المتعلقة بالألغام كشبكة استراتيجية واحدة لتنسيق السياسة العامة والمساعدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد