También destacó la necesidad de establecer mecanismos para la coordinación de políticas para la aplicación de la Plataforma de Acción y la aplicación de los planes de acción regionales. | UN | وشددت أيضا على الحاجة إلى إنشاء آليات لتنسيق السياسات من أجل تنفيذ منهاج العمل وخطط العمل اﻹقليمية. |
Un marco eficaz para la coordinación de políticas internacionales puede coadyuvar a garantizar que los países más necesitados no se vean privados de asistencia financiera. | UN | ومن شأن وضع إطار دولي فعال لتنسيق السياسات أن يساعد في كفالة عدم حرمان البلدان الفقيرة من المساعدة المالية. |
Además, constituyen un foro para la coordinación de políticas financieras y macroeconómicas. | UN | وهي تشكل إضافة إلى ذلك، منتدى لتنسيق السياسات المالية وسياسات الاقتصاد الكلي. |
Esta reunión representa un foro importante para la coordinación de políticas públicas y la cooperación para promover los derechos humanos en la región. | UN | ويشكل الاجتماع محفلاً مهماً لتنسيق السياسات العامة وللتعاون من أجل تعزيز حقوق الإنسان في المنطقة. |
Esto convierte a la Comisión en un foro para la coordinación de políticas a nivel estratégico entre agentes internacionales fundamentales. | UN | وهذا يجعل اللجنة منتدى لتنسيق السياسة في ما بين الجهات الفاعلة الدولية الرئيسية على المستوى الاستراتيجي. |
Evaluar las oportunidades para la coordinación de políticas Sur-Sur | UN | تقييم الفرص المتاحة لتنسيق السياسات العامة فيما بين بلدان الجنوب |
Quizás tras la reorganización del Consejo Económico y Social, en particular su serie de sesiones de alto nivel con participación ministerial, éste sea un foro más adecuado para la coordinación de políticas. | UN | وربما يصبح المجلس الاقتصادي والاجتماعي بعد إصلاحه، لا سيما عنصره الرفيع المستوى على صعيد المشاركة الوزارية محفلا أكثر ملاءمة لتنسيق السياسات. |
Actualmente el Consejo Económico y Social, que está siendo objeto de numerosas reformas, es el órgano más apropiado para la coordinación de políticas y el seguimiento habida cuenta de que proporciona el segmento de alto nivel. | UN | إن المجلس الاقتصادي والاجتماعي، الذي يمر بإصلاحات عديدة، هو في الوقت الحاضر، أكثر الهيئات ملاءمة لتنسيق السياسات ومتابعتها ﻷنه يعقد جزءا من دوراته على مستوى رفيع. |
El UNICEF también ha presidido o copresidido numerosos grupos de referencia, subgrupos de trabajo y equipos de tareas de dicho Comité a fin de prestar apoyo a una sólida estructura interinstitucional para la coordinación de políticas y respuestas. | UN | كما ترأست اليونيسيف أو شاركت في رئاسة عدد من الأفرقة المرجعية والأفرقة العاملة الفرعية وأفرقة العمل التابعة للجنة بغية دعم هيكل قوي لتنسيق السياسات والاستجابات فيما بين الوكالات. |
Aunque señala el plan encaminado a establecer un órgano nacional para la coordinación de políticas a todos los niveles, observa con preocupación la falta de una coordinación efectiva en Tanzanía continental y en Zanzíbar. | UN | وفيما تأخذ اللجنة علماً بنية إنشاء هيئة وطنية لتنسيق السياسات على جميع المستويات، فإنها تشعر بالقلق لعدم وجود تنسيق فعال في كل من تنزانيا القارية وزنجبار. |
La comunidad internacional es consciente de que la integración económica de África es el medio más eficaz para la coordinación de políticas y el establecimiento de un marco para el desarrollo a escala continental. | UN | ١٢١ - ويدرك المجتمع الدولي حقيقة أن التكامل الاقتصادي الافريقي هو أنجع طريقة لتنسيق السياسات ووضع إطار للتنمية على نطاق القارة. |
Estamos fortaleciendo la secretaría del Grupo de Gestión Ambiental para aprovechar plenamente su potencial como instrumento para la coordinación de políticas relacionadas con las cuestiones ambientales en todo el sistema de las Naciones Unidas. | UN | 48 - كما أننا بصدد تعزيز أمانة فريق الإدارة البيئي بغية تحقيق ما ينطوي عليه من طاقات محتملة بوصفه الأداة لتنسيق السياسات على مدى منظومة الأمم المتحدة بشأن المسائل البيئية. |
18. La comunidad internacional ha acordado, y el país del orador concuerda en principio, que la prestación de apoyo al marco fortalecido para la coordinación de políticas exigirá progresos en varios frentes con respecto a la gobernanza económica mundial. | UN | 18 - وقد اتفق المجتمع الدولي، كما يوافق بلده من حيث المبدأ، على أن دعم الإطار المحسن لتنسيق السياسات يتطلب إحراز تقدم على عدة جبهات فيما يتعلق بالحوكمة الاقتصادية والعالمية. |
La cooperación y los arreglos Sur-Sur y regionales en materia monetaria y financiera pueden servir para reducir la vulnerabilidad de los países en desarrollo a los caprichos de los mercados financieros internacionales desarrollando sistemas regionales de pagos y financiación mutua, imponiendo el uso de monedas nacionales y estableciendo mecanismos regionales para la coordinación de políticas y vigilancia macroeconómica. | UN | فالتعاون والترتيبات في المجالين النقدي والمالي بين بلدان الجنوب وعلى الصعيد الإقليمي يمكن أن يفيدا في تقليص أوجه الضعف التي تعاني منها البلدان النامية في مواجهة تقلبات الأسواق المالية الدولية، وذلك بتطوير نظم إقليمية للسداد والتمويل المتبادل، وتعزيز استخدام العملات الوطنية، وإنشاء آليات إقليمية لتنسيق السياسات ومراقبة الاقتصاد الكلي. |
b) Diagnóstico de las deficiencias existentes en la coordinación de políticas entre sectores y niveles del gobierno y formulación de propuestas de mecanismos alternativos para la coordinación de políticas con el objetivo de mejorar el diseño de medidas normativas integradas para lograr los objetivos del desarrollo sostenible de determinados países, haciendo especial hincapié en la mitigación del cambio climático y la adaptación al mismo | UN | (ب) تشخيص الثغرات الموجودة في مجال تنسيق السياسات بين مختلف القطاعات والمستويات الحكومية، واقتراح آليات بديلة لتنسيق السياسات لتحسين تصميم استجابات متكاملة في مجال السياسات من أجل تحقيق أهداف التنمية المستدامة لبلدان مختارة، مع إيلاء اهتمام خاص لتخفيف آثار تغير المناخ والتكيف معه |
En su reunión celebrada el 6 de diciembre de 2001, los directores políticos de la Junta Directiva del Consejo de Aplicación del Acuerdo de Paz aprobaron mi proyecto de plan de acción, incluido el concepto de grupos de tareas para la coordinación de políticas sobre el Estado de derecho, la creación de instituciones, la política económica y el regreso y la reconstrucción, así como de un grupo de situación. | UN | 69 - في الاجتماع الذي عقدته الهيئة التوجيهية التابعة لمجلس تنفيذ السلام في 6 كانون الأول/ديسمبر 2001، أقر المديرون السياسيون مشروع خطة العمل الذي قدمته، بما في ذلك مفهوم إنشاء أفرقة عمل لتنسيق السياسات تعنى بسيادة القانون، وبناء المؤسسات، والسياسة الاقتصادية والعودة والتعمير، فضلا عن إنشاء فريق معني بالحالة. |
El papel del Departamento de Asuntos Humanitarios como punto central para la coordinación de políticas y la movilización de recursos para la determinación de programas es esencial para asegurar la prestación de asistencia humanitaria en situaciones de conflicto y posteriores a ellos. | UN | وإن دور إدارة الشؤون الانسانية باعتبارها نقطة محورية لتنسيق السياسة وتعبئة الموارد لتحديد البرامـــج هو دور أساسي لكفالة إيصال المساعدة اﻹنسانية في حالات الصراع وما بعد الصراع. |