ويكيبيديا

    "para la creación de empleos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • لإيجاد فرص العمل
        
    • لخلق فرص العمل
        
    • لتوفير فرص العمل
        
    • لخلق الوظائف
        
    • لإيجاد فرص عمل
        
    • في إيجاد فرص عمل
        
    • لتهيئة العمالة
        
    • لتوفير العمالة
        
    • لخلق فرص للعمل
        
    • ﻹيجاد وظائف
        
    • على ما يعوق إتاحة فرص العمل من
        
    • لتوليد فرص العمل
        
    Sin embargo, el análisis efectuado en este documento sugiere que los cambios en curso en la industria musical puedan aportar nuevas posibilidades para los agentes de menor importancia y una nueva zona fundamental para la creación de empleos y la expansión del comercio. UN إلا أن التحليل الوارد في هذه الورقة يشير إلى أن التغيرات الجارية في صناعة الموسيقى يمكن أن تتيح فرصاً جديدة للمشاريع الأصغر حجماً ومجالاً ناشئاً هاماً لإيجاد فرص العمل والتوسع التجاري.
    Sin embargo, el cambio climático también ofrece oportunidades para la creación de empleos y el aprovechamiento de sinergias e innovaciones en torno al desarrollo ambiental, económico y social, y debe integrarse en las estrategias de crecimiento, empleo y erradicación de la pobreza. UN غير أن تغير المناخ يتيح أيضا إمكانات لإيجاد فرص العمل ولأوجه التآزر والابتكارات فيما يتعلق بالتنمية البيئية، والاقتصادية والاجتماعية ويجب إدراجه في استراتيجيات النمو، والعمالة، والقضاء على الفقر.
    :: Énfasis en el aprendizaje y el desarrollo de aptitudes a lo largo de la vida para la creación de empleos y la erradicación de la pobreza UN :: التركيز على التعلُّم مدى الحياة وتنمية المهارات لخلق فرص العمل والقضاء على الفقر
    El apoyo del PNUD ayudó a fortalecer los aspectos de desarrollo de las políticas nacionales en materia de TIC; la utilización de TIC para la creación de empleos, empresas de pequeño y mediano tamaño y desarrollo socioeconómico; y opciones de política para abordar las necesidades de las zonas insuficientemente atendidas. UN وساعد الدعم المقدم من البرنامج الإنمائي على تعزيز الأبعاد الإنمائية في السياسات الوطنية لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات، ونشر تكنولوجيا المعلومات والاتصالات لتوفير فرص العمل ولتطوير المشاريع المتوسطة والصغيرة والتنمية الاقتصادية الاجتماعية، والخيارات السياسية للتعامل مع احتياجات المناطق الفقيرة في الخدمات().
    El turismo interno es importante para la creación de empleos y las cadenas de valor internas, especialmente en las economías desarrolladas. UN والسياحة الداخلية مهمة لخلق الوظائف ولسلاسل القيمة المحلية، سيما في الاقتصادات المتقدِّمة.
    Además, varios participantes se refirieron a la necesidad de estimular el desarrollo del sector privado, esencial para la creación de empleos productivos. UN وفضلاً عن ذلك، تحدث العديد من المشاركين عن ضرورة حفز تنمية القطاع الخاص، مما يعد أمراً أساسياً لإيجاد فرص عمل منتجة.
    Consciente de la importancia que reviste el crecimiento económico para la creación de empleos con miras a reducir la pobreza y promover la paz y la estabilidad, UN وإذ يدرك أهمية النمو الاقتصادي في إيجاد فرص عمل من أجل الحد من الفقر وتعزيز السلم والاستقرار،
    Dijo que el Plan Nacional de Acción sobre Trabajo Decente de Sri Lanka ofrecía directrices amplias para la creación de empleos y el trabajo de calidad. UN وأشار إلى أن خطة العمل الوطنية للعمل اللائق في سريلانكا توفر مبادئ توجيهية شاملة لإيجاد فرص العمل والأعمال ذات الجودة المرتفعة.
    La continua migración rural-urbana aumenta la presión para la creación de empleos en el sector industrial urbano. UN ثم إن استمرار الهجرة من المناطق الريفية الى المناطق الحضرية يولد مزيدا من الضغط بالنسبة لخلق فرص العمل في القطاع الصناعي الحضري.
    Además, la estructura de los empleos industriales pone de manifiesto la importancia de reforzar los vínculos entre el desarrollo industrial y el desarrollo agrícola, que son mecanismos para la creación de empleos y la erradicación de la pobreza. UN كذلك، فإن هيكل العمالة الصناعية يؤكد أهمية تعزيز الروابط بين التنمية الصناعية والتنمية الزراعية كأداة لخلق فرص العمل واستئصال شأفة الفقر.
    En ocasiones, los gobiernos no proporcionaban las estructuras adecuadas para la creación de empleos en función de los recursos naturales de que disponían sus países, como las granjas eólicas en países ventosos, la extracción de grafito en países ricos en este mineral y así sucesivamente. UN وفي بعض الأحيان، لا توفر الحكومات هياكل ملائمة لخلق الوظائف المرتبطة بالموارد الطبيعية المتاحة في بلدانها (ومنها مزارع استغلال طاقة الرياح في البلدان التي تهب فيها الرياح، ومناجم الغرافيت في البلدان الغنية بالغرافيت وغير ذلك).
    El programa también cumplió una función importante en el marco del programa de emergencia para la creación de empleos y los proyectos infraestructurales de emergencia, como los relativos a las aguas residuales, el drenaje de las aguas pluviales, las redes eléctricas y la red vial, y el realojamiento de familias cuyas viviendas habían sido destruidas en intervenciones militares de Israel. UN وقام البرنامج بدور رئيسي في البرنامج الطارئ لإيجاد فرص عمل وكذلك في مشاريع الهياكل الأساسية مثل مشاريع المياه والمياه المستعملة، وصرف مياه العواصف، والكهرباء والطرق، وذلك لإعادة إسكان الأسر التي تهدمت مساكنها نتيجة الأعمال العسكرية الإسرائيلية.
    Consciente de la importancia que reviste el crecimiento económico, en particular tras la desconexión de Israel de la Franja de Gaza, para la creación de empleos con miras a reducir la pobreza y promover la paz y la estabilidad, UN وإذ يعي أهمية النمو الاقتصادي، لا سيما بعد الانسحاب الإسرائيلي من قطاع غزة، في إيجاد فرص عمل من أجل الحد من الفقر وتعزيز السلم والاستقرار،
    :: Prestación de asesoramiento al Gobierno sobre la ejecución de la estrategia y el plan de acción para la creación de empleos sostenibles, mediante reuniones quincenales con el Ministerio de Obras Públicas y reuniones mensuales con el Comité Directivo del Plan de Acción para el Empleo de Liberia, el Ministerio de Trabajo y el sector privado UN :: تقديم المشورة للحكومة من خلال اجتماعات تعقد كل أسبوعين مع وزارة الأشغال العامة، إلى جانب اجتماعات شهرية مع اللجنة التوجيهية لخطة العمل المتصلة بالعمالة في ليبريا ووزارة العمل والقطاع الخاص، بشأن تنفيذ استراتيجية وخطة عمل لتهيئة العمالة المستدامة
    43. La producción, conversión y uso de la biomasa ofrecen importantes oportunidades para la creación de empleos en las zonas rurales, como demuestran los 700.000 puestos de trabajo creados con arreglo al programa del alcohol en el Brasil. UN ٤٣ - ويتيح إنتاج الكتلة اﻹحيائية وتحويلها واستغلالها فرصا هامة لتوفير العمالة الريفية، حسبما برهن على ذلك فرص العمل التي خلقها برنامج الكحول في البرازيل وعددها ٠٠٠ ٧٠٠ وظيفة.
    En general, se reconoció que si bien la actividad manufacturera era propicia para la creación de empleos y la generación de ingresos, y de esa forma podía contribuir a que los países alcanzaran los Objetivos de Desarrollo del Milenio, también eran importantes los sectores de los servicios y la agricultura, y que se debería promover la producción agrícola para que los países alcanzaran una mayor autonomía alimentaria. UN واتُّفق على أن الصناعة طريقة جيدة لخلق فرص للعمل وتوليد الدخل، ويمكن بالتالي أن تساعد البلدان على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، واتُّفق كذلك على أن قطاعي الخدمات والزراعة مهمان أيضا، وأن الإنتاج الزراعي ينبغي تعزيزه لكي تتمكن البلدان من تلبية احتياجاتها من الأغذية بصورة مستدامة.
    El Foro también asignó 4 millones de rand para la creación de empleos en proyectos de conservación ecológicaIbíd., 17 de marzo de 1994. UN وخصص المحفل أيضا ٤ ملايين راند ﻹيجاد وظائف في مشاريع حفظ البيئة)١١٩(.
    Quisiera saber cómo se insertarán esas propuestas en el programa de promoción del empleo y empoderamiento de los jóvenes que se ha establecido en Sierra Leona y qué problemas hay para la creación de empleos además de las limitaciones financieras ya mencionadas. UN فأعرب عن رغبته في التعرف على مدى توافق تلك المقترحات مع برامج تشغيل الشباب وتمكينهم التي أنشئت في سيراليون، والتعرف على ما يعوق إتاحة فرص العمل من عقبات، بالإضافة إلى ما سبق ذكره من قيود تمويلية.
    Consciente de la importancia que el crecimiento económico reviste para la creación de empleos con miras a reducir la pobreza y promover la paz y la estabilidad, UN وإذ يدرك أهمية النمو الاقتصادي لتوليد فرص العمل من أجل الحد من الفقر وتعزيز السلم والاستقرار،

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد