ويكيبيديا

    "para la creación de un mecanismo" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • لإنشاء آلية
        
    • من أجل إنشاء آلية
        
    • لتأمين وجود آلية
        
    • من أجل استحداث آلية
        
    • إلى إيجاد آلية
        
    • فيما يتعلق بإنشاء آلية
        
    En este sentido, el Camerún desearía recibir asistencia para la creación de un mecanismo de ayuda y cooperación en la subregión del África central. UN وفي هذا الصدد، ترغب الكاميرون في الحصول على مساعدة لإنشاء آلية مساعدة وتعاون في منطقة وسط أفريقيا دون الإقليمية.
    Con este fin, tengo la intención de negociar y concertar con el Gobierno de Sierra Leona un acuerdo para la creación de un mecanismo residual del Tribunal Especial para Sierra Leona y un estatuto del mecanismo residual. UN ولهذا الغرض، أعتزم السعي إلى التفاوض وإبرام اتفاق مع حكومة سيراليون لإنشاء آلية لتصريف الأعمال للمحكمة الخاصة لسيراليون، ونظام أساسي للآلية هذه.
    Un representante dijo que las decisiones positivas que adoptara la Conferencia de las Partes en el Convenio de Estocolmo sobre cuestiones tales como la transferencia de tecnología y la asistencia financiera ayudarían a sentar las bases para la creación de un mecanismo relativo al cumplimiento. UN وقال أحد الممثلين إن القرارات الإيجابية التي اتخذها مؤتمر الأطراف في اتفاقية استكهولم في مسائل من قبيل نقل التكنولوجيا والمساعدة التقنية، من شأنها أن تساعد في إرساء الأساس لإنشاء آلية للامتثال.
    Además, la retirada de la delegación de Polonia de la Comisión de las Naciones Neutrales es fundamental para la creación de un mecanismo de paz sólido en la península de Corea. UN كذلك فإن انسحاب الوفد البولندي أمر لا غنى عنه من أجل إنشاء آلية للسلم يعول عليها في شبه القارة الكورية.
    También se necesitará experiencia jurídica para la creación de un mecanismo de vigilancia posterior a la transición que sustituya al Comité de Supervisión de la Aplicación. UN كما سيلزم توفر خبرة قانونية من أجل إنشاء آلية للرصد لفترة ما بعد المرحلة الانتقالية لكي تحل محل لجنة رصد التنفيذ.
    El Comité se sentía preocupado por la insuficiencia de las medidas adoptadas para la creación de un mecanismo de control y coordinación permanente y eficaz. UN ٩٥٣ - وتشعر اللجنة بالقلق إزاء عدم كفاية التدابير المتخذة لتأمين وجود آلية دائمة وفعالة للتنسيق والرصد.
    Las secretarías han preparado un plan de trabajo conjunto para el bienio 2010-2011 para la creación de un mecanismo de intercambio de información que preste servicio a los tres convenios. UN أعدت الأمانات خطة عمل مشتركة لفترة السنتين 2010-2011 من أجل استحداث آلية مركز لتبادل المعلومات تخدم الاتفاقيات الثلاث.
    Un representante dijo que las decisiones positivas que adoptara la Conferencia de las Partes en el Convenio de Estocolmo sobre cuestiones tales como la transferencia de tecnología y la asistencia financiera ayudarían a sentar las bases para la creación de un mecanismo relativo al cumplimiento. UN وقال أحد الممثلين إن القرارات الإيجابية التي اتخذها مؤتمر الأطراف في اتفاقية استكهولم في مسائل من قبيل نقل التكنولوجيا والمساعدة التقنية من شأنها أن تساعد في إرساء الأساس لإنشاء آلية للامتثال.
    Un representante dijo que las decisiones positivas que adoptara la Conferencia de las Partes en el Convenio de Estocolmo sobre cuestiones tales como la transferencia de tecnología y la asistencia financiera ayudarían a sentar las bases para la creación de un mecanismo relativo al cumplimiento. UN وقال أحد الممثلين إن القرارات الإيجابية التي اتخذها مؤتمر الأطراف في اتفاقية استكهولم في مسائل من قبيل نقل التكنولوجيا والمساعدة التقنية، من شأنها أن تساعد في إرساء الأساس لإنشاء آلية للامتثال.
    Un representante dijo que las decisiones positivas que adoptara la Conferencia de las Partes en el Convenio de Estocolmo sobre cuestiones tales como la transferencia de tecnología y la asistencia financiera ayudarían a sentar las bases para la creación de un mecanismo relativo al cumplimiento. UN وقال أحد الممثلين إن القرارات الإيجابية التي اتخذها مؤتمر الأطراف في اتفاقية استكهولم في مسائل من قبيل نقل التكنولوجيا والمساعدة التقنية، من شأنها أن تساعد في إرساء الأساس لإنشاء آلية للامتثال.
    La Oficina ha mantenido conversaciones con sus contrapartes del Gobierno sobre la posible prestación de asistencia técnica para la creación de un mecanismo preventivo nacional, que debería entrar en funcionamiento antes de finales de abril de 2008. UN ويُجري المكتب مناقشات مع نظرائه الحكوميين حول إمكانية تقديم مساعدة تقنية لإنشاء آلية وقائية وطنية بحلول نهاية نيسان/أبريل 2008.
    Mientras esperamos, con gran interés, las propuestas descritas por el Secretario General para la creación de un mecanismo rápido de respuesta de las Naciones Unidas, mi delegación reitera a la Asamblea su disposición a colaborar con los Estados Miembros y apoyar los esfuerzos por alcanzar un consenso sobre esta cuestión. UN وبينما ننتظر، باهتمام كبير، ما يضعه الأمين العام من مقترحات لإنشاء آلية للرد السريع تابعة للأمم المتحدة، يؤكد وفدي للجمعية استعداده للعمل المتضافر مع جميع الدول الأعضاء ولدعم الجهود التي تبذل للتوصل إلى توافق في الآراء بشأن هذه المسألة.
    En los debates se puso de relieve que, si bien no existía un modelo concreto para la creación de un mecanismo nacional de prevención, las instituciones desempeñaban un papel importante en relación con la aplicación del Protocolo Facultativo, ya fuera actuando como mecanismo nacional de prevención, coordinando la labor de estos mecanismos, o bien trabajando conjuntamente con el mecanismo designado. UN وأظهرت المناقشات أنه على الرغم من عدم وجود نموذجٍ مُحدد لإنشاء آلية وقائية وطنية، فإن للمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان دوراً كبيراً تؤديه في تنفيذ البروتوكول الاختياري، إما بأن تعمل كآليات وقائية وطنية، أو تتولى تنسيق عمل تلك الآليات، أو تتفاعل مع الآليات المعينة.
    En este sentido, las instituciones gubernamentales relevantes deberían acelerar la elaboración de un plan de acción para la creación de un mecanismo nacional de depuración de los archivos de inteligencia, en consulta con víctimas y organizaciones interesadas, que posibilite un activo rol de la Procuraduría General de la Nación, tal y como ha recomendado en años anteriores la Oficina en Colombia. UN وفي هذا المضمار، ينبغي أن تعجل المؤسسات الحكومية المعنية وضع خطة عمل لإنشاء آلية وطنية لتطهير ملفات الاستخبارات بالتشاور مع جميع أصحاب المصلحة والضحايا المعنيين مما يسهل اضطلاع النائب العام بدور فعال حسبما أوصى به مكتب كولومبيا سابقاً.
    Colaboraciones escritas: propuestas para la creación de un mecanismo para las poblaciones indígenas, su mandato, su composición y sus prerrogativas - Documento publicado con la signatura A/HRC/6/NGO/50. UN مساهمات خطية بشأن ما يلي: مقترحات لإنشاء آلية من أجل الشعوب الأصلية، وولايتها، وعضويتها، وامتيازاتها، منشورة تحت الرمز A/HRC/6/NGO/50.
    21. El Foro de las Islas del Pacífico informó a los participantes sobre las novedades acaecidas en la región, observando que en el Plan del Pacífico se había incluido una mención a los derechos humanos y que estaba previsto poner en marcha un estudio preliminar para la creación de un mecanismo regional de derechos humanos para el Pacífico. UN 21- وأطلع منتدى جزر المحيط الهادئ المشاركين على آخر التطورات التي حدثت في منطقته مشيراً إلى أن خطة المحيط الهادئ تتضمن إشارة إلى حقوق الإنسان، وإلى أمل المنتدى في بدء دراسة أولية لإنشاء آلية إقليمية لحقوق الإنسان من أجل المحيط الهادئ.
    Asesoramiento y apoyo mediante la contratación de un oficial de enlace con donantes para la creación de un mecanismo eficaz de coordinación con los donantes bilaterales y multilaterales UN للاتصال بالمانحين من أجل إنشاء آلية تنسيق فعالة ليشتي، أقامت شرطة الأمم المتحدة وبرنامج الأمم
    :: Asesoramiento y apoyo mediante la contratación de un oficial de enlace con donantes para la creación de un mecanismo eficaz de coordinación con los donantes bilaterales y multilaterales UN :: تقديم المشورة والدعم من خلال استقدام موظف متفرغ للاتصال بالمانحين من أجل إنشاء آلية تنسيق فعالة للتعامل مع الجهات المانحة الثنائية ومتعددة الأطراف
    158. El Comité se sentía preocupado por la insuficiencia de las medidas adoptadas para la creación de un mecanismo de control y coordinación permanente y eficaz. UN ٨٥١- وتشعر اللجنة بالقلق إزاء عدم كفاية التدابير المتخذة لتأمين وجود آلية دائمة وفعالة للتنسيق والرصد.
    Iniciativa regional para la creación de un mecanismo encargado vigilar el cumplimiento de los Objetivos de Desarrollo del Milenio relacionados con el agua y el saneamiento en la región árabe UN المبادرة الإقليمية من أجل استحداث آلية لمتابعة تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية المتعلقة بالماء والصرف الصحي في المنطقة العربية
    Una medida fundamental para la creación de un mecanismo de aplicación de esa política es el Decreto del Gobierno 73/1999/ND-CP, promulgado el 19 de agosto de 1999, sobre políticas para fomentar la socialización de la educación, la atención sanitaria, la cultura y el deporte. UN وكان أحد التدابير الرامية إلى إيجاد آلية تنفيذ هو المرسوم الحكومي 73/1999/ND-CP الصادر في 19 آب/أغسطس 1999 بشأن سياسات التشجيع على تحقيق اشتراكية التعليم والرعاية الصحية والثقافة والألعاب الرياضية.
    En ese sentido, la Asamblea General de las Naciones Unidas podría considerar el establecimiento de un Grupo de Expertos Gubernamentales sobre medidas de fomento de la confianza en el espacio que establezca el alcance, enfoque y términos de referencia para la creación de un mecanismo, sistema o registro voluntario unificado de actividades espaciales bajo las Naciones Unidas, incluyendo notificaciones. UN 6 - وتحقيقا لذلك يمكن أن تنظر الجمعية العامة في إنشاء فريق مكون من خبراء حكوميين يُعنى بتدابير بناء الثقة في مجال أنشطة الفضاء، ويتولى تحديد النطاق ومجالات التركيز والاختصاصات فيما يتعلق بإنشاء آلية أو نظام أو سجل طوعي موحد لأنشطة الفضاء، تُشرف عليه الأمم المتحدة، ويشمل تقديم إشعارات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد