ويكيبيديا

    "para la creación de una zona libre" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • لإنشاء منطقة خالية
        
    • بشأن إنشاء منطقة خالية
        
    • الذي يحول دون إنشاء منطقة خالية
        
    • نحو إنشاء منطقة خالية
        
    • في إنشاء منطقة خالية
        
    • إلى إنشاء منطقة خالية
        
    • المتعلق بإنشاء منطقة خالية
        
    • فيما يتصل بإنشاء منطقة خالية
        
    • لإقامة منطقة خالية
        
    • بشأن إقامة منطقة خالية
        
    • يخص إنشاء منطقة خالية
        
    Esto abrirá el camino para la creación de una zona libre de armas de destrucción en masa en el Oriente Medio. UN ومن شأن هذا أن يمهد الطريق لإنشاء منطقة خالية من أسلحة الدمار الشامل في الشرق الأوسط.
    En ese sentido, exhortamos a la comunidad internacional, en particular a las Potencias influyentes, a que adopte medidas urgentes y prácticas para la creación de una zona libre de armas nucleares en la región. UN وفي ذلك الصدد، ندعو المجتمع الدولي، لا سيما الدول ذات التأثير، إلى اتخاذ خطوات وتدابير عملية لإنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في المنطقة.
    Acogemos también con satisfacción la decisión del Director General de convocar un foro para examinar las experiencias de las cinco zonas libres de armas nucleares, lo que podría ser de posible importancia para la creación de una zona libre de armas nucleares en el Oriente Medio. UN ونرحب أيضا بقرار المدير العام بعقد منتدى لمناقشة تجارب المناطق الخمس القائمة الخالية من الأسلحة النووية، وهو أمر قد يكون ذا أهمية بالنسبة لإنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط.
    Acogiendo con beneplácito la invitación de Kirguistán de celebrar en Bishkek en 1998 una reunión consultiva de expertos para la creación de una zona libre de armas nucleares en Asia central, UN وإذ ترحب بعرض قيرغيزستان عقد اجتماع استشاري للخبراء بشأن إنشاء منطقة خالية من اﻷسلحة النووية في وسط آسيا في بشكيك عام ١٩٩٨،
    Estas resoluciones son otra manifestación de la preocupación internacional por la amenaza que representa el programa de armas nucleares de este régimen para la paz y la seguridad regionales e internacionales, que es el principal obstáculo para la creación de una zona libre de armas nucleares en el Oriente Medio. UN وهذان القراران يجسِّدان مرة أخرى القلق الدولي إزاء التهديد الذي يشكِّله برنامج الأسلحة النووية الذي ينفذه هذا النظام بالنسبة للسلام والأمن الإقليميين والدوليين، وإزاء كونه العائق الرئيسي الذي يحول دون إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط.
    Rusia apoya las iniciativas del Director General del OIEA para seguir celebrando consultas con los países de la región con miras a asegurar la pronta aplicación de las salvaguardias amplias en todas las actividades nucleares del Oriente Medio sobre la base de los acuerdos respectivos y considera que se trata de un paso necesario para la creación de una zona libre de armas nucleares. UN ونحن نؤيد الجهود التي يبذلها المدير العام للوكالة من أجل مواصلة التشاور مع بلدان المنطقة بغية كفالة الإسراع بتطبيق الضمانات الشاملة على جميع الأنشطة النووية في الشرق الأوسط على أساس ترتيبات مناسبة. ونعتبر ذلك خطوة ضرورية نحو إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية.
    La prestación de asistencia sustantiva para la creación de una zona libre de armas nucleares en el Asia central y el fortalecimiento de la condición de zona libre de armas nucleares de Mongolia. UN توفير المساعدة الفنية في إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في آسيا الوسطى وتدعيم وضع منغوليا كدولة خالية من الأسلحة النووية.
    11. Pide que se finalicen las negociaciones para la creación de una zona libre de armas nucleares en Asia central; UN ١١ - يدعو إلى الانتهاء من المفاوضات الرامية إلى إنشاء منطقة خالية من اﻷسلحة النووية في وسط آسيا؛
    Los países del Oriente Medio, en especial Israel, también deben tomar las medidas necesarias para la creación de una zona libre de armas nucleares en esa región. UN وقال إنه ينبغي أن تتخذ بلدان الشرق الأوسط - وخاصة إسرائيل، الخطوات اللازمة لإنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في تلك المنطقة.
    Los países del Oriente Medio, en especial Israel, también deben tomar las medidas necesarias para la creación de una zona libre de armas nucleares en esa región. UN وقال إنه ينبغي أن تتخذ بلدان الشرق الأوسط - وخاصة إسرائيل، الخطوات اللازمة لإنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في تلك المنطقة.
    Me complace informar a la Comisión de que, en una reunión de un grupo de expertos celebrada en Samarkand, los Estados de Kazajstán, Kirguistán, Tayikistán, Turkmenistán y Uzbekistán acaban de redactar los textos acordados para un proyecto de tratado y protocolos para la creación de una zona libre de armas nucleares en el Asia central. UN ويسعدني أن أبلغ اللجنة بأنه في اجتماع لفريق الخبراء في سمرقند وضعت أوزبكستان وتركمانستان وطاجيكستان وقيرغيزستان وكازاخستان من فورها نصوصا لمشاريع معاهدة وبروتوكولات أتُفق عليها لإنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في وسط آسيا.
    2. Señalan con reconocimiento el apoyo de todos los Estados, y en particular de los cinco Estados poseedores de armas nucleares, a la iniciativa de los cinco Estados del Asia central para la creación de una zona libre de armas nucleares en el Asia central; UN 2 - وإذ تحيط علما مع التقدير بدعم جميع الدول، بما في ذلك الدول الخمس الحائزة للأسلحة النووية، لمبادرة دول وسط آسيا الخمس لإنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في المنطقة؛
    2. Señalan con reconocimiento el apoyo de todos los Estados, y en particular de los cinco Estados poseedores de armas nucleares, a la iniciativa de los cinco Estados del Asia central para la creación de una zona libre de armas nucleares en el Asia central; UN 2 - تلاحظ مع التقدير الدعم المقدم من جميع الدول، بما فيها الدول الخمس الحائزة للأسلحة النووية، لمبادرة دول آسيا الوسطى الخمس لإنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في المنطقة؛
    2. Señalan con reconocimiento el apoyo de todos los Estados, y en particular de los cinco Estados poseedores de armas nucleares, a la iniciativa de los cinco Estados del Asia central para la creación de una zona libre de armas nucleares en el Asia central; UN 2 - تلاحظ مع التقدير الدعم المقدم من جميع الدول، بما فيها الدول الخمس الحائزة للأسلحة النووية، لمبادرة دول آسيا الوسطى الخمس لإنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في المنطقة؛
    La República Árabe Siria recuerda que aquel proyecto de resolución sigue estando disponible en los archivos del Consejo, en forma de borrador provisional, e insta al Consejo a aprobarlo lo antes posible y a asegurar su aplicación por parte de todos los Estados de la región, sin excepción alguna, a fin de allanar el terreno para la creación de una zona libre de armas de destrucción en masa, y especialmente de armas nucleares. UN إن الجمهورية العربية السورية إذ تذكر أن مشروع القرار المذكور أعلاه لا يزال بصيغته الزرقاء على سجلات المجلس، فإنها تدعو مجلس الأمن إلى اعتماده في أسرع وقت ممكن ووضعه موضع التنفيذ من قبل جميع دول المنطقة دون استثناء تمهيدا لإنشاء منطقة خالية من جميع أسلحة الدمار الشامل وفي مقدمتها الأسلحة النووية.
    Acogiendo con beneplácito la invitación de Kirguistán de celebrar en Bishkek en 1998 una reunión consultiva de expertos para la creación de una zona libre de armas nucleares en Asia central, UN وإذ ترحب بعرض قيرغيزستان عقد اجتماع استشاري للخبراء بشأن إنشاء منطقة خالية من اﻷسلحة النووية في وسط آسيا في بشكيك عام ١٩٩٨،
    Este último se ha mantenido activo, como demuestra la convocación de la conferencia para la creación de una zona libre de armas nucleares en el Asia central, sobre la base de una resolución aprobada por la Asamblea General. UN ولقد ظل هذا المركز يمارس أنشطته، كما يتضح من عقد اجتماعات فريق الخبراء بشأن إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في آسيا الوسطى استنادا إلى قرار اتخذته الجمعية العامة.
    Estas resoluciones son otra manifestación de la preocupación internacional por la amenaza que representa el programa de armas nucleares de este régimen para la paz y la seguridad regionales e internacionales, que es el principal obstáculo para la creación de una zona libre de armas nucleares en el Oriente Medio. UN وهذان القراران يجسِّدان مرة أخرى القلق الدولي إزاء التهديد الذي يشكِّله برنامج الأسلحة النووية الذي ينفذه هذا النظام بالنسبة للسلام والأمن الإقليميين والدوليين، وإزاء كونه العائق الرئيسي الذي يحول دون إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط.
    Rusia apoya las iniciativas del Director General del OIEA para seguir celebrando consultas con los países de la región con miras a asegurar la pronta aplicación de las salvaguardias amplias en todas las actividades nucleares del Oriente Medio sobre la base de los acuerdos respectivos y considera que se trata de un paso necesario para la creación de una zona libre de armas nucleares. UN ونحن نؤيد الجهود التي يبذلها المدير العام للوكالة من أجل مواصلة التشاور مع بلدان المنطقة بغية كفالة الإسراع بتطبيق الضمانات الشاملة على جميع الأنشطة النووية في الشرق الأوسط على أساس ترتيبات مناسبة. ونعتبر ذلك خطوة ضرورية نحو إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية.
    En noviembre de 2011, finalmente fue posible celebrar el Foro del OIEA sobre experiencias potencialmente importantes para la creación de una zona libre de armas nucleares en el Oriente Medio. UN في تشـرين الثاني/نوفمبر 2011، تمكنّا أخيرا من استضافة المنتدى المتعلق بالتجارب التي يُحتَمَل أن تكون لها أهمية في إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط.
    Sin embargo, el llamamiento que figura en el párrafo 6 de la parte dispositiva del proyecto de resolución para la creación de una zona libre de armas nucleares en el Asia meridional no reconoce las realidades sobre el terreno. UN ولكن الدعوة الواردة في الفقرة 6 من مشروع القرار، إلى إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في جنوب آسيا لا تعترف بالحقائق على أرض الواقع.
    Especialmente en relación con la resolución 55/33 W de la Asamblea General, el Centro ha prestado un valioso apoyo en la redacción del proyecto de acuerdo para la creación de una zona libre de armas nucleares en el Asia central. UN وقام المركز فيما يتعلق بالقرار 55/33 ثاء على وجه الخصوص بتقديم دعم قيم في صياغة مشروع الاتفاق المتعلق بإنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في وسط آسيا.
    Israel también participó en el foro del Director General del OIEA que se celebró en noviembre de 2011 a fin de que participantes del Oriente Medio y otras partes interesadas pudieran aprender de la experiencia de otras regiones, incluida la experiencia en la esfera del establecimiento de la confianza necesaria para la creación de una zona libre de armas nucleares. UN كما شاركت إسرائيل في منتدى المدير العام للوكالة الدولية للطاقة الذرية في تشرين الثاني/نوفمبر 2011، " الذي يمكن فيه لمشاركين من الشرق الأوسط وسائر الأطراف المعنية التعلّم من تجارب مناطق أخرى بما في ذلك في مجال بناء الثقة " فيما يتصل بإنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية.
    Ello es lamentable porque significa que la Conferencia no ha satisfecho los requisitos básicos para la creación de una zona libre de armas nucleares en el Oriente Medio. UN وقال إن ذلك هو أكثر ما يؤسف له نظرا لأنه يعني أن المؤتمر قد أخفق في الوفاء بالشروط الأساسية اللازمة لإقامة منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط.
    Se ha logrado un progreso considerable en África en lo que respecta a la elaboración de un tratado para la creación de una zona libre de armas nucleares. UN وفي افريقيا، أحــــرز تقدم ملموس في إعداد معاهدة بشأن إقامة منطقة خالية من اﻷسلحة النووية.
    Alentamos los trabajos que se realizan actualmente para la creación de nuevas zonas libres de armas nucleares, entre ellos la convocatoria del Organismo Internacional de Energía Atómica al foro sobre las experiencias de posible interés para la creación de una zona libre de armas nucleares en el Oriente Medio, que tendrá lugar el 21 y 22 de noviembre de 2011 en Viena. UN وندعم العمل الجاري حاليا في سبيل إنشاء مناطق جديدة خالية من الأسلحة النووية، بما في ذلك منتدى الوكالة الدولية للطاقة الذرية بشأن تجارب موضع اهتمام محتمل في ما يخص إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط، المقرر عقده في يومي 21 و 22 تشرين الثاني/نوفمبر 2011، في مقر الوكالة بفيينا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد