ويكيبيديا

    "para la creación de zonas" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • لإنشاء مناطق
        
    • المتعلقة بإنشاء مناطق
        
    • لإنشاء المناطق
        
    • لإقامة مناطق
        
    • المتعلقة بإنشاء المناطق
        
    La CARICOM alienta nuevamente iniciativas similares para la creación de zonas libres de armas nucleares. UN وتشجع الجماعة مرة أخرى تنفيذ مبادرات مماثلة لإنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية.
    En 1999, el Ecuador coordinó el Grupo de Trabajo de la Comisión de Desarme de las Naciones Unidas que fijó lineamientos para la creación de zonas libres de armas nucleares. UN وفي عام 1999، قامت إكوادور بتنسيق الفريق العامل التابع لهيئة الأمم المتحدة لنزع السلاح الذي وضع المبادئ التوجيهية لإنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية.
    Pese a todo, reconocemos que la Comisión celebró períodos de sesiones muy productivos, sobre todo en 1999, cuando consiguió el consenso en torno a las directrices para la creación de zonas libres de armas nucleares y el control de las armas convencionales. UN غير أننا نسلم بأن الهيئة قد عقدت بعض دورات مثمرة للغاية، ولا سيما في عام 1999، التي تمكنت فيها من التوصل إلى توافق آراء بشأن المبادئ التوجيهية لإنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية ولتحديد الأسلحة التقليدية.
    Se deberían respetar fielmente los principios y directrices para la creación de zonas libres de armas nucleares, aprobados por la Comisión de Desarme de las Naciones Unidas en 1999. UN 12 - وينبغي التقيد بحسن نية بالمبادئ المتعلقة بإنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية التي اعتمدتها هيئة نزع السلاح التابعة للأمم المتحدة في عام 1999.
    La referencia que se hace en el párrafo 22 a una zona libre de armas nucleares en el Asia meridional no sólo raya en lo irreal, sino que también cuestiona uno de los principios rectores fundamentales para la creación de zonas libres de armas nucleares, a saber, que los acuerdos para la creación de esas zonas deben concertarse libremente entre los Estados de la región de que se trate. UN وإن الإشارة في الفقرة 22 إلى إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في جنوب آسيا ليست بعيدة عن الواقع فحسب ولكنها تُشكك أيضاً في واحد من المبادئ التوجيهية الأساسية لإنشاء المناطق الخالية من الأسلحة النووية، وهو أن الترتيبات المتعلقة بهذه المناطق ينبغي التوصل إليها بحرية فيما بين دول المنطقة المعنية.
    Uno de los principales resultados del proyecto Kaplan es un conjunto de recomendaciones con criterio científico para la creación de zonas marinas protegidas, a las que nos referimos, de manera más precisa, como zonas de referencia para la preservación. UN ومن النتائج الأساسية لمشروع كابلان مجموعة توصيات تتصل بالمعايير العلمية لإقامة مناطق محمية بحرية، نشير إليها بعبارة أدق، هي المناطق المرجعية للمحافظة.
    Otro paso positivo es la aprobación, por la Conferencia de Desarme, de las directrices para la creación de zonas libres de armas nucleares. UN ومن الخطوات الإيجابية الأخرى اعتماد هيئة نزع السلاح للمبادئ التوجيهية المتعلقة بإنشاء المناطق الخالية من الأسلحة النووية.
    Pese a todo, reconocemos que la Comisión celebró períodos de sesiones muy productivos, sobre todo en 1999, cuando consiguió el consenso en torno a las directrices para la creación de zonas libres de armas nucleares y el control de las armas convencionales. UN ومع ذلك، فإن الحركة تعترف بأن الهيئة عقدت دورات مثمرة للغاية، وخاصة في عام 1999، حينما تمكنت من التوصل إلى توافق في الآراء على المبادئ التوجيهية لإنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية ومناطق لتحديد الأسلحة التقليدية.
    La Comisión de Desarme puede ser muy eficaz, como se observó en sus numerosos períodos de sesiones productivos, sobre todo el de 1999, cuando logró alcanzar el consenso en cuanto a las directrices para la creación de zonas libres de armas nucleares y el control de las armas convencionales. UN وتستطيع هيئة نزع السلاح أن تكون فعالة جدا، كما شهدنا في العديد من دوراتها المثمرة، لا سيما في دورة عام 1999، عندما تمكنت من التوصل إلى توافق في الآراء بشأن المبادئ التوجيهية لإنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية ولتحديد الأسلحة التقليدية.
    Podemos basarnos en los logros anteriores de la Comisión, como las 16 etapas de la verificación, acordadas en 1996, o las directrices para la creación de zonas libres de armas nucleares, aprobadas en 1999. UN ويمكننا الاعتماد على الإنجازات السابقة للهيئة، مثل الخطوات الـ 16 بشأن التحقق المتفق عليها في عام 1996، أو المبادئ التوجيهية لإنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية، المعتمدة في عام 1999.
    Estas medidas incluyen la creación de un comité interministerial sobre ordenación territorial, la redacción de una ley sobre copropiedad y la identificación de tierras de propiedad del Estado que podrían utilizarse para la creación de zonas de exportación. UN وتشمل هذه الخطوات إنشاء لجنة مشتركة بين الوزارات بشأن إدارة الأرض، ووضع مشروع قانون بشأن الملكية المشتركة، والجهود المبذولة لتحديد الأراضي المملوكة للدولة والتي يمكن إتاحتها لإنشاء مناطق التصدير.
    En 1999 me cupo el honor de coordinar el grupo de trabajo de la Comisión de Desarme para fijar los lineamientos para la creación de zonas libres de armas nucleares internacionalmente reconocidas a partir de acuerdos suscritos libremente por los Estados de la región de que se trate. UN وكان لنا الشرف في عام 1999 أن قمنا بتنسيق أعمال الفريق العامل التابع للجنة نزع السلاح، والذي وضع مبادئ توجيهية لإنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية معترف بها دوليا على أساس اتفاقات تتوصل إليها دول المنطقة المعنية بمحض إرادتها.
    Cabe recordar que la Comisión logró buenos resultados en el pasado, por ejemplo, los 16 principios de verificación y las directrices para la creación de zonas libres de armas nucleares y las labores relativas a medidas prácticas de desarme en situaciones posteriores a conflictos. UN ونذكّر بأن الهيئة قامت بعمل جيد في الماضي، على سبيل المثال، وضع مبادئ التحقق الستة عشر، والمبادئ التوجيهية لإنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية، والعمل على اتخاذ تدابير عملية لنزع السلاح في حالات ما بعد الصراع.
    Además, se ha puesto en marcha una iniciativa para la creación de zonas protegidas de alta mar en el Mediterráneo, con arreglo a lo dispuesto en los Protocolos del Convenio de Barcelona sobre las zonas especialmente protegidas del Mediterráneo y sobre las zonas especialmente protegidas y la diversidad biológica en el Mediterráneo. UN وعلاوة على ذلك، استُهلت مبادرة لإنشاء مناطق محمية في أعالي البحر المتوسط بموجب البروتوكولين الملحقين باتفاقية برشلونة المتعلقين بالمناطق المحمية بوجه خاص في البحر المتوسط، والمناطق المحكمية بوجه خاص والتنوع البيولوجي في البحر المتوسط.
    1. La Unión Europea recuerda los principios y las directrices para la creación de zonas libres de armas nucleares, aprobados por la Comisión de Desarme de las Naciones Unidas en su período de sesiones de 19992 , en los que se estipula que la creación de zonas libres de armas nucleares debe llevarse a cabo conforme a arreglos libremente concertados entre los Estados de la región de que se trate. UN 1 - يشير الاتحاد الأوروبي إلى المبادئ والمبادئ التوجيهية المتعلقة بإنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية، التي اعتمدتها هيئة نزع السلاح في دورتها لعام 1999()، والتي تنص على أن يكون إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية مستندا إلى ترتيبات يتم التوصل إليها بحرية بين دول المنطقة.
    Acogiendo con beneplácito la aprobación por la Comisión de Desarme, en su período de sesiones sustantivo de 1999, de los principios y directrices para la creación de zonas libres de armas nucleares conforme a arreglos libremente concertados entre los Estados de la región de que se trate, UN وإذ ترحب باعتماد هيئة نزع السلاح، خلال دورتها الموضوعية لسنة 1999، للمبادئ والمبادئ التوجيهية المتعلقة بإنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية على أساس ترتيبات يتم التوصل إليها بحرية فيما بين دول المنطقة المعنية()،
    Acogiendo con beneplácito la aprobación por la Comisión de Desarme, en su período de sesiones sustantivo de 1999, de los principios y directrices para la creación de zonas libres de armas nucleares conforme a arreglos libremente concertados entre los Estados de la región de que se trate, UN وإذ ترحب باعتماد هيئة نزع السلاح، خلال دورتها الموضوعية لسنة 1999، للمبادئ والمبادئ التوجيهية المتعلقة بإنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية على أساس ترتيبات يتم التوصل إليها بحرية فيما بين دول المنطقة المعنية()،
    La Comisión tendrá que trabajar mucho, pero puede ser muy eficaz, como se ha visto en sus numerosos períodos de sesiones fructíferos, incluido el que se celebró en 1999, en el que se logró alcanzar el consenso en cuanto a las directrices para la creación de zonas libres de armas nucleares y el control de armas convencionales. UN ستكون هناك حاجة إلى الكثير من العمل في الهيئة، ولكنه يمكن أن يكون فعالا جدا، كما رأينا في دوراتها المثمرة العديدة، بما في ذلك في عام 1999 عندما تمكنت من تحقيق توافق في الآراء بشأن المبادئ التوجيهية لإنشاء المناطق الخالية من الأسلحة النووية وتحديد الأسلحة التقليدية.
    Estos esfuerzos se tradujeron en la adopción por la Comisión de Desarme, durante su período de sesiones sustantivo de abril de 1999 (celebrado bajo la presidencia de Egipto), de las directrices para la creación de zonas libres de armas nucleares, que alientan el establecimiento de una zona de ese tipo en el Oriente Medio. UN وأسفرت هذه الجهود عن اعتماد هيئة نزع السلاح خلال دورتها الموضوعية في نيسان/أبريل 1999 (برئاسة مصر) للخطوط الإرشادية لإنشاء المناطق الخالية من السلاح النووي والتي شجعت على إنشاء مثل هذه المنطقة في الشرق الأوسط. خلاصة
    Estos esfuerzos se tradujeron en la adopción por la Comisión de Desarme, durante su período de sesiones sustantivo de abril de 1999 (celebrado bajo la presidencia de Egipto), de las directrices para la creación de zonas libres de armas nucleares, que alientan el establecimiento de una zona de ese tipo en el Oriente Medio. UN وأسفرت هذه الجهود عن اعتماد هيئة نزع السلاح خلال دورتها الموضوعية في نيسان/أبريل 1999 (برئاسة مصر) للخطوط الإرشادية لإنشاء المناطق الخالية من السلاح النووي والتي شجعت على إنشاء مثل هذه المنطقة في الشرق الأوسط. خلاصة
    i) El apoyo para la creación de zonas libres de armas nucleares de conformidad con directrices convenidas en las Naciones Unidas; UN (ط) توفير الدعم لإقامة مناطق خالية من الأسلحة النووية وفقا للمبادئ التوجيهية للأمم المتحدة المتفق عليها؛
    Noruega había aprobado una nueva y moderna legislación sobre los recursos marinos que incluía una serie de principios y cuestiones que se debían de tener en cuenta en la ordenación de los recursos marinos y el material genético, establecía una base jurídica para la creación de zonas marinas protegidas y exigía el desembarco de todas las capturas. UN 113 - واعتمدت النرويج تشريعات جديدة وعصرية تتعلق بالموارد البحرية، وتتضمن المبادئ التي ينبغي احترامها والشواغل التي ينبغي معالجتها في إدارة الموارد البحرية والمواد الجينية، وتوفر أساسا قانونيا لإقامة مناطق بحرية محمية، وتقضي بتفريغ كل ما يُصاد من أسماك.
    Otro paso positivo es la aprobación, por la Conferencia de Desarme, de las directrices para la creación de zonas libres de armas nucleares. UN ومن الخطوات الإيجابية الأخرى اعتماد هيئة نزع السلاح للمبادئ التوجيهية المتعلقة بإنشاء المناطق الخالية من الأسلحة النووية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد