ويكيبيديا

    "para la credibilidad" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • بالنسبة لمصداقية
        
    • على مصداقية
        
    • لضمان مصداقية
        
    • أجل مصداقية
        
    • فيما يتعلق بمصداقية
        
    • لكفالة مصداقية
        
    • بالنسبة إلى مصداقية
        
    • في مصداقية
        
    • لكل من مصداقية
        
    • لصون مصداقية
        
    • بالنسبة للمصداقية
        
    • بالنسبة لموثوقية
        
    • ولمصداقية
        
    • لإضفاء المصداقية
        
    El próximo examen, previsto para 2011, será fundamental para la credibilidad de los compromisos asumidos. UN الاستعراض القادم، والمتوقع إجراؤه عام 2011، سيكون حاسما بالنسبة لمصداقية الالتزامات التي قطعت.
    Esta situación es igualmente lamentable para la credibilidad de la Conferencia, tanto en lo que toca a su representatividad como su capacidad de tener en cuenta las nuevas realidades. UN والوضع مؤسف أيضا بالنسبة لمصداقية المؤتمر وبالنسبة لما يتعلق بعدد ممثليه وبقدرته على مراعاة ما يستجد من أمور واقعة.
    Esa tendencia ha sido devastadora para la seguridad de esos Estados, así como para la credibilidad del Tratado mismo. UN وكان لهذا الاتجاه أثر مدمر بالنسبة ﻷمن هذه الدول وكذلك بالنسبة لمصداقية المعاهدة نفسها.
    Es esencial para la credibilidad de la Policía Nacional que continúen esos esfuerzos. UN ومن الضروري للحفاظ على مصداقية الشرطة الوطنية المداومة على بذل تلك الجهود.
    Es una necesidad política para la credibilidad de la cooperación internacional, en particular las Naciones Unidas. UN وهو كذلك ضرورة سياسية لضمان مصداقية التعاون الدولي، والأمم المتحدة بشكل خاص.
    Unas técnicas adecuadas de evaluación son esenciales para la credibilidad de los exámenes finales. UN وتقنيات التقييم المناسبة حاسمة بالنسبة لمصداقية الامتحان النهائي.
    De no hacerlo, ello tendrá graves consecuencias para la credibilidad de la Organización. UN ويمكن أن يكون لعدم تحقيقها عواقب خطيرة بالنسبة لمصداقية المنظمة.
    Proporcionar soluciones efectivas para todas las personas que trabajan para las Naciones Unidas tiene una importancia fundamental para la credibilidad de la Organización. UN واعتبر أنّ توفير وسيلة انتصاف فعالة لجميع من يعملون لحساب الأمم المتحدة هو أمر في غاية الأهمية بالنسبة لمصداقية المنظمة.
    Este ha sido un momento importante para la credibilidad de las Naciones Unidas. UN إن هذه لحظة مهمة بالنسبة لمصداقية الأمم المتحدة.
    La existencia de un mecanismo para la presentación de informes y el intercambio de información es sumamente importante para la credibilidad del tratado. UN ويكتسب وضع آلية للإبلاغ وتبادل المعلومات أهمية كبيرة بالنسبة لمصداقية مثل هذه المعاهدة.
    El Grupo considera importante para la credibilidad del proceso que la lista de personas y entidades designadas se actualice con la mayor objetividad posible. UN ويرى الفريق أنه من المهم بالنسبة لمصداقية العملية أن تُستكمل قائمة الأفراد والكيانات قدر الإمكان.
    Había una verdadera preocupación por las consecuencias que ese deterioro manifiesto de la situación de la seguridad pudiera tener para la credibilidad de las elecciones. UN وهناك شواغل حقيقية حول أثر هذا التدهور الواضح في حالة الأمن الذي قد يؤثر على مصداقية الانتخابات.
    Se trata de una medida sin precedentes, con todas las consecuencias que entraña para la credibilidad de las Naciones Unidas. UN وهذا تحرك غير مسبوق، بكل ما قد يترتب عليه من آثار على مصداقية الأمم المتحدة.
    Los crímenes cometidos por ellos no deben quedar impunes; la impunidad tendrá consecuencias negativas a largo plazo para la credibilidad de la Organización y para su eficacia. UN وينبغي ألا تمر جريمة يرتكبونها بلا عقاب؛ فمن شأن الإفلات من العقاب أن تكون له آثار ضارة طويلة الأجل على مصداقية المنظمة وفعاليتها.
    Además, la independencia operacional de la OSSI es fundamental para la credibilidad y legitimidad de la Organización. UN وعلاوة على ذلك، فإن الاستقلال التشغيلي لمكتب خدمات الرقابة الداخلية أساسي لضمان مصداقية المنظمة وشرعيتها.
    para la credibilidad de su programa, el PNUD debe seguir operando en los ámbitos de su competencia durante un período más largo de tiempo. UN ومن أجل مصداقية البرامج، يجب أن يثابر البرنامج الإنمائي في مجالات خبرته على مدى فترة طويلة من الزمن.
    Si no se resuelve, las consecuencias para la credibilidad de las Naciones Unidas y para la paz mundial serán dramáticas. UN فإذا لم تحل هذه المشكلة، فإن النتائج المترتبة عليها فيما يتعلق بمصداقية اﻷمم المتحدة وسلم العالم، ستكون مأساوية.
    para la credibilidad y la utilidad de la evaluación es fundamental celebrar consultas cabales con las partes interesadas. UN إن إجراء مشاورات هادفة مع أصحاب المصلحة أساسي لكفالة مصداقية التقييم وفائدته.
    Liechtenstein creía que la protección de los derechos humanos de acuerdo con el derecho internacional vigente era de máxima importancia tanto para la credibilidad como para la eficacia de la lucha contra el terrorismo. UN وتعتقد ليختنشتاين أن حماية حقوق الإنسان وفقا للقانون الدولي القائم له أهمية قصوى بالنسبة إلى مصداقية وفعالية مكافحة الإرهاب.
    Sin embargo, también me permito poner de relieve las graves consecuencias negativas que en breve podría tener la carencia de recursos para pagar las adjudicaciones de la Comisión para la credibilidad de la Comisión de Indemnización y, en fin de cuentas, de todo el sistema de las Naciones Unidas. UN غير أني أود اﻹشارة أيضا إلى اﻵثار الخطيرة جدا التي يمكن أن تترتب قريبا على عدم توفر موارد لدفع التعويضات في مصداقية لجنة التعويضات ومصداقية منظومة اﻷمم المتحدة ككل في نهاية المطاف.
    Las negociaciones celebradas durante la Conferencia de Examen abarcaron una amplia gama de cuestiones que son extremadamente importantes para la credibilidad del Tratado y para la seguridad de sus Estados partes. UN وقال إن المفاوضات التي أجريت أثناء المؤتمر الاستعراضي غطت طائفة واسعة من القضايا ذات الأهمية الحاسمة لكل من مصداقية المعاهدة وأمن الدول الأطراف فيها.
    Mantener el delicado equilibrio entre esos tres pilares es una cuestión fundamental para la credibilidad del régimen del TNP. UN والحفاظ على توازن دقيق بين هذه الأركان الثلاثة حيوي لصون مصداقية نظام معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    Sin embargo, necesitamos recordar que la transparencia y la participación son las claves para la credibilidad y la eficacia. UN لكننا نحتاج إلى أن نذكّر أنفسنا بأن الشفافية والمشاركة رئيسيتان بالنسبة للمصداقية والفعالية.
    Habida cuenta de la importancia de esa cuestión para la credibilidad de la Organización, es necesario conservar los principios y directrices en materia de financiación de todas las operaciones de mantenimiento de la paz. UN وفي ضوء أهمية هذه المسألة بالنسبة لموثوقية اﻷمم المتحدة فإن من الضروري اﻹبقاء على المبادئ والتوجيهات المتعلقة بتمويل جميع عمليات حفظ السلم.
    Éste es un momento crucial para las Naciones Unidas y para la credibilidad de sus decisiones y de sus métodos de trabajo. UN إن هذه لحظة حاسمة بالنسبة إلى الأمم المتحدة ولمصداقية قراراتها وأساليب عملها.
    El criterio más importante para la credibilidad de las medidas prácticas de fomento de la confianza en el ámbito de las armas convencionales es la justicia en la solución de los conflictos armados, dejando atrás los propósitos ocultos de ciertos Estados que exportan esas armas. UN إن أهم معيار لإضفاء المصداقية على التدابير العملية لبناء الثقة في ميدان الأسلحة التقليدية يمكن في حل النزاعات المسلحة حلا عادلا وبعيدا عن الأجندات الخفية لدى بعض الدول المصدرة للأسلحة التقليدية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد