ويكيبيديا

    "para la crisis" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • للأزمة
        
    • لأزمة
        
    • المعني بالأزمة
        
    • بشأن الأزمة
        
    • لهذه الأزمة
        
    • المعني بالأزمات
        
    • المعنية بالأزمة
        
    • في أزمة
        
    • أجل أزمة
        
    • أجل الأزمة
        
    • ليكون معنياً بالأزمة
        
    • المعنية بأزمة
        
    Simplemente no existe una solución militar para la crisis en el Afganistán. UN وبكل بساطة فإنه لا يوجد حل عسكري للأزمة في أفغانستان.
    Esto era especialmente pertinente en la búsqueda de una solución duradera para la crisis de Somalia. UN وأشار إلى أن هذا الأمر ملائم بصفة خاصة في السعي لإيجاد حل دائم للأزمة الصومالية.
    Siempre hemos estado firmemente convencidos de que la Declaración de Principios brinda una base justa y realista para lograr una solución para la crisis del Sudán meridional. UN وما فتئنا على اقتناع راسخ بأن إعلان المبادئ يتيح أساسا واقعيا وعادلا للتوصل إلى تسوية للأزمة في جنوب السودان.
    Fondo Fiduciario del PNUD para la crisis de Kosovo UN الصندوق الاستئماني للبرنامج الإنمائي لأزمة كوسوفو
    Oficina del Enviado Especial Conjunto de las Naciones Unidas y la Liga de los Estados Árabes para la crisis Siria UN مكتب المبعوث الخاص المشترك للأمم المتحدة والجامعة العربية المعني بالأزمة السورية
    La mayor parte de los análisis económicos recientes con respecto a la deuda Africana recomiendan una condonación incondicional como la única solución realista para la crisis. UN ومعظم التحليلات الاقتصادية الأخيرة للدين الأفريقي يوصي بالإلغاء غير المشروط بوصفه الحل الواقعي الوحيد للأزمة.
    Seguimos con gran interés las nuevas iniciativas en curso para hallar una solución aceptable para la crisis. UN وإننا نتابع باهتمام كبير المبادرات الجديدة الجارية لإيجاد حل مقبول للأزمة.
    Por último, mi delegación reitera que no puede haber una solución militar para la crisis del Oriente Medio. UN أخيرا، يؤكد وفد بلادي من جديد أنه لن يكون هناك أبدا حل عسكري للأزمة في الشرق الأوسط.
    Recordando las iniciativas del Secretario General para mejorar la seguridad alimentaria, incluido el nombramiento del Enviado Especial para la crisis Humanitaria en el Cuerno de África, UN وإذ تشير إلى مبادرات الأمين العام لتحسين الأمن الغذائي، بما في ذلك تعيين مبعوث خاص للأزمة الإنسانية في القرن الأفريقي،
    Asimismo, el Comité manifestó su inquietud por la escasa participación de la Comunidad Económica de los Estados del África Central (CEEAC) en la búsqueda de una solución para la crisis en Burundi. UN وعبرت اللجنة كذلك عن قلقها لضعف إسهام الجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا في السعي إلى إيجاد حل للأزمة في بوروندي.
    Además, el Comité exhortó a la CEEAC a participar más intensamente en la búsqueda de una solución duradera para la crisis en Burundi. UN كما حثت اللجنة الجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا على الإسهام بقدر أكبر في السعي إلى إيجاد حل دائم للأزمة في بوروندي.
    Valoramos la decisión del Secretario General de buscar una solución para la crisis del Sudán. UN إننا نقدر تصميم الأمين العام على البحث عن حل للأزمة في السودان.
    Sin embargo, sólo mediante el diálogo político y la celebración de consultas de forma inclusiva lograrán las partes una solución viable, sostenible y amplia para la crisis. UN ولكن لن تتمكن الأطراف من التوصل إلى حل عملي ومستدام وشامل للأزمة إلا من خلال الحوار السياسي والمشاورات الجامعة.
    para la crisis de Kosovo UN الصندوق الاستئماني للبرنامج الإنمائي لأزمة كوسوفو
    Para concluir, en la sección V se formulan recomendaciones concretas encaminadas a lograr soluciones duraderas para la crisis planteada por los desplazamientos. UN ويرد في الفرع الخامس الذي يمثل الخاتمة، توصيات محددة لدعم الحلول الدائمة لأزمة التشرد.
    Gambia, a pesar de sus escasos recursos, seguirá haciendo todo lo posible por contribuir a la búsqueda de una solución honorable para la crisis de Sierra Leona. UN وغامبيا، على ضآلة مواردها، ستواصل بذل قصاراها للبحث عن حل مشرف لأزمة سيراليون.
    El presente informe contiene las necesidades de recursos propuestas para 2012 para la Oficina del Enviado Especial Conjunto de las Naciones Unidas y la Liga de los Estados Árabes para la crisis Siria y la Oficina del Enviado Especial para el Sudán y Sudán del Sur. UN يتضمن هذا التقرير الاحتياجات المقترحة من الموارد لعام 2012 لمكتب المبعوث الخاص المشترك للأمم المتحدة والجامعة العربية المعني بالأزمة السورية ومكتب المبعوث الخاص للسودان وجنوب السودان.
    El informe contiene las necesidades de recursos propuestos para la Oficina del Enviado Especial Conjunto de las Naciones Unidas y la Liga de los Estados Árabes para la crisis Siria y la Oficina del Enviado Especial para el Sudán y Sudán del Sur para 2012. UN ويتضمن ذلك التقرير الاحتياجات المقترحة من الموارد لعام 2012 لمكتب المبعوث الخاص المشترك للأمم المتحدة والجامعة العربية المعني بالأزمة السورية ومكتب المبعوث الخاص إلى السودان وجنوب السودان.
    Otro ejemplo es el de Arabia Saudita, cuyos 500 millones de dólares en asistencia han permitido al PMA alcanzar su objetivo de 755 millones de dólares, en el contexto de su llamamiento de emergencia para la crisis alimentaria. UN ومثال آخر هو المملكة العربية السعودية، التي مكنت المساعدة التي قدمتها بقيمة 500 مليون دولار برنامج الأغذية العالمي من تحقيق هدفه في الحصول على 755 مليون دولار، في إطار النداء الذي وجهه بشأن الأزمة الغذائية الطارئة.
    Al no hallar una solución duradera para la crisis, le han negado las esperanzas al pueblo de Palestina. UN ويمثل فشلها في التوصل إلى حل دائم لهذه الأزمة فشلا أيضا في بث الأمل في نفوس الشعب الفلسطيني.
    En caso de crisis, el Grupo de operaciones para la crisis activará el plan de gestión de crisis a fin de iniciar una respuesta adecuada y proteger el personal y los bienes de la Organización. UN وعند وقوع أزمة، يقوم فريق العمليات المعني بالأزمات بتفعيل خطة إدارة الأزمات بغرض الاستجابة على النحو الملائم وحماية موظفي المنظمة وأصولها.
    Además, todos los organismos con actividades en el país están representados en la sede del equipo interinstitucional para la crisis de Siria, lo cual asegura la coordinación y coherencia de las actividades políticas, humanitarias, de derechos humanos y de otra índole de las Naciones Unidas en la República Árabe Siria. UN إضافة إلى ذلك، فإن جميع الوكالات العاملة في البلد ممثلة لدى فرقة العمل المشتركة بين الوكالات المعنية بالأزمة السورية التابعة للمقر، مما يكفل تنسيق واتساق ما تبذله الأمم المتحدة من جهود في المجالين السياسي والإنساني ومجال حقوق الإنسان، وغير ذلك من الجهود في الجمهورية العربية السورية.
    La Conferencia de las fuerzas vivas de la República de Malí, celebrada en Uagadugú (Burkina Faso) bajo la égida del Excmo. Sr. Blaise Compaoré, Presidente de Burkina Faso y Mediador de la Comunidad Económica de los Estados de África Occidental (CEDEAO) para la crisis de Malí; UN إن مؤتمر القوى الحيّة لجمهورية مالي، المنعقد في واغادوغو، في بوركينا فاسو، تحت رعاية فخامة السيد بليز كومباوري، رئيس بوركينا فاسو، ووسيط الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا في أزمة مالي؛
    ¿Es esto para la crisis de zonificación? Open Subtitles هل هذا من أجل أزمة التقسيم
    Se movilizó una cantidad importante de fondos para la crisis de Côte d ' Ivoire y la sequía en el Cuerno de África. UN وجرى حشد أموال كثيرة من أجل الأزمة في كوت ديفوار والجفاف في القرن الأفريقي.
    El 23 de febrero de 2012, los Secretarios Generales de las Naciones Unidas y la Liga de los Estados Árabes anunciaron el nombramiento de Kofi Annan como Enviado Especial Conjunto de las Naciones Unidas y la Liga de los Estados Árabes para la crisis Siria. UN وفي 23 شباط/فبراير 2012، أعلن الأمينان العامان للأمم المتحدة وجامعة الدول العربية تعيين كوفي عنان مبعوثاً خاصاً مشتركاً للأمم المتحدة وجامعة الدول العربية ليكون معنياً بالأزمة السورية.
    Apoyaron firmemente los esfuerzos por promover una respuesta coordinada y con los fondos requeridos del Secretario General de las Naciones Unidas y del Grupo de Alto Nivel para la crisis en la Seguridad Alimentaria Global. UN وأعربوا عن تأييدهم القوي لما يبذله الأمين العام للأمم المتحدة وفرقة العمل الرفيعة المستوى المعنية بأزمة الأمن الغذائي العالمية من جهود في سبيل إرساء استجابة منسقة مدعومة بالموارد اللازمة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد