ويكيبيديا

    "para la democracia por el" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • للديمقراطية من خلال
        
    • لإحلال الديمقراطية من خلال
        
    • لإرساء الديمقراطية من خلال
        
    Miembro Asociado de la Comisión para la Democracia por el Derecho del Consejo de Europa (Comisión de Venecia) UN منذ عام 2000 - عضو مشارك في لجنة البندقية للديمقراطية من خلال القانون، مجلس أوروبا.
    La Comisión Europea para la Democracia por el Derecho brinda asistencia a sus miembros en materia de derechos humanos y estado de derecho. UN وتقدم المفوضية الأوروبية للديمقراطية من خلال القانون المساعدة للأعضاء فيما يتعلق بحقوق الإنسان وسيادة القانون.
    La Comisión informó de que la Comisión Europea para la Democracia por el Derecho (Comisión de Venecia), del Consejo de Europa, había criticado la función que desempeñaba la Asamblea Nacional en la selección de los magistrados y la posibilidad de que se politizara la función del poder judicial. UN وذكرت اللجنة أن لجنة فينيسيا المناصرة للديمقراطية من خلال القانون، التابعة لمجلس أوروبا، انتقدت دور الجمعية الوطنية في اختيار القضاة واحتمال تسييس دور السلطة القضائية.
    En mayo de 2012 el Relator Especial se reunió en Estrasburgo (Francia) con el recién designado Comisario de Derechos Humanos del Consejo de Europa y la Comisión Europea para la Democracia por el Derecho (Comisión de Venecia). UN 3 - وفي أيار/مايو 2012، اجتمع المقرر الخاص في ستراسبورغ، بفرنسا، بمفوَّض حقوق الإنسان المعيَّن حديثاً التابع لمجلس أوروبا وباللجنة الأوروبية لإحلال الديمقراطية من خلال القانون (لجنة البندقية).
    En la octava conferencia ministerial que tuvo lugar en julio de 2012, se tomaron decisiones dirigidas a concentrarse durante el próximo período en las recomendaciones formuladas en la Opinión sobre la certidumbre jurídica y la independencia del poder judicial en Bosnia y Herzegovina emitida en junio por la Comisión Europea para la Democracia por el Derecho. UN 66 - وفي المؤتمر الوزاري الثامن المعقود في تموز/يوليه 2012، تقررت ضرورة التركيز خلال الفترة المقبلة على التوصيات الواردة في الفتوى المتعلقة باليقين القانوني واستقلالية السلطة القضائية في البوسنة والهرسك، والتي أصدرتها في حزيران/يونيه اللجنة الأوروبية لإحلال الديمقراطية من خلال القانون.
    :: Profesora invitada por la Comisión Europea para la Democracia por el Derecho (Comisión de Venecia) del Consejo de Europa (con la colaboración del Ayuntamiento de Trieste) UN :: أستاذة زائرة بدعوة من اللجنة الأوروبية لإرساء الديمقراطية من خلال القانون (لجنة فينيسيا) التابعة لمجلس أوروبا (بالتعاون مع بلدية تريَست)
    Desde 2007: Miembro suplente de la Comisión Europea para la Democracia por el Derecho (Comisión de Venecia) UN منذ عام 2007 - يعمل كعضو مناوب في اللجنة الأوروبية للديمقراطية من خلال القانون (لجنة البندقية)
    Desde 2007 - Miembro suplente de la Comisión Europea para la Democracia por el Derecho (Comisión de Venecia) UN منذ عام 2007 - يعمل كعضو بديل في اللجنة الأوروبية للديمقراطية من خلال القانون (لجنة البندقية)؛
    La certificación de la policía sigue preocupando a las autoridades de Bosnia y Herzegovina, que solicitaron que se examinara el proceso de ciertas categorías de casos después de recibir la opinión de la Comisión Europea para la Democracia por el Derecho (la Comisión de Venecia) de octubre de 2005. UN 31 - لا يزال منح شهادات الأهلية للشرطة مشكلة تقلق سلطات البوسنة والهرسك، التي طلبت إعادة النظر في عملية منحها بالنسبة لبعض الفئات المحددة عملا في ذلك برأي المفوضية الأوروبية للديمقراطية من خلال القانون (لجنة البندقية) المؤرخ تشرين الأول/أكتوبر 2005.
    A tal fin, en marzo de 2007, la OIDDH publicó la primera edición de las Directrices sobre la libertad de reunión pacífica, redactadas por el Grupo de Expertos en consulta con la Comisión Europea para la Democracia por el Derecho (Comisión de Venecia) del Consejo de Europa, que ratificó oficialmente las Directrices en junio de 2008. UN ولهذا الغرض، نشر المكتب في آذار/مارس 2007 الطبعة الأولى للمبادئ التوجيهية المتعلقة بحرية التجمع السلمي، التي أعدها فريق الخبراء، بالتشاور مع المفوضية الأوروبية للديمقراطية من خلال القانون التابعة لمجلس أوروبا (لجنة فينيسيا)، التي دعمت لاحقاً بشكل رسمي المبادئ التوجيهية في حزيران/يونيه 2008.
    Teniendo en cuenta las recomendaciones formuladas por la Comisión Europea para la Democracia por el Derecho (Comisión de Venecia), el grupo de trabajo redactó un proyecto de ley sobre la abogacía y sus actividades, que en abril de 2012 fue presentado por el Presidente al Parlamento, para su examen en calidad de proyecto urgente. UN ووضع هذا الفريق العامل مشروع قانون يتعلق بممارسة مهنة المحاماة آخذاً بعين الاعتبار مراعاة التوصيات التي قدمتها المفوضية الأوروبية للديمقراطية من خلال القانون (لجنة فينيسيا). وقد عرض الرئيس الأوكراني، في نيسان/أبريل 2012، مشروع القانون على البرلمان لينظر فيه على وجه الاستعجال.
    4. El Comité enviará una carta a la Comisión Europea para la Democracia por el Derecho (Comisión de Venecia) para expresar su preocupación por el efecto que puede tener el examen de su Código de Buenas Prácticas en Asuntos Electorales por la Comisión en el derecho de voto de las personas con discapacidad. UN 4- وسوف ترسل اللجنة خطاباً إلى المفوضية الأوروبية للديمقراطية من خلال القانون (لجنة فينيسيا) تعرب فيه عن شواغلها إزاء الآثار المحتملة لاستعراض اللجنة لمدونتها المتعلقة بقواعد الممارسات الجيدة المتصلة بالمسائل الانتخابية على حق الأشخاص ذوي الإعاقة في الانتخاب.
    El 4 de marzo de 2009, la Comisión Europea para la Democracia por el Derecho (conocida también como la Comisión de Venecia) confirmó que la presencia de fuerzas militares pertenecientes a cualquier otro Estado en territorio de Georgia, sin el consentimiento explícito y voluntario del Estado de Georgia, se consideraría como un acto de ocupación militar ilegal del territorio de un país soberano. UN وفي 4 آذار/مارس 2009، أكدت " المفوضية الأوروبية للديمقراطية من خلال القانون " (المعروفة أيضاً بلجنة البندقية) ما يلي: " يعتبر وجود قوات عسكرية لأية دولة أخرى على أراضي جورجيا، بدون الموافقة الصريحة والطوعية لدولة جورجيا، احتلالاً عسكرياً غير قانوني لأراضي دولة ذات سيادة " .
    La posición del Tribunal Europeo de Derechos Humanos, en su sentencia de 12 de abril de 2011, que fue reiterada por la Comisión Europea para la Democracia por el Derecho (Comisión de Venecia) en su dictamen de 19 de marzo de 2012, en el sentido de que las condiciones para la inscripción de nuevos partidos políticos en la Federación de Rusia (y para mantener la inscripción de los ya inscritos) son excesivas. UN موقف المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان الذي يرد في حكمها المؤرخ 12 نيسان/ أبريل 2011 والذي أعادت تأكيده المفوضية الأوروبية للديمقراطية من خلال القانون (لجنة البندقية) في رأيها المؤرخ 19 آذار/مارس 2012 الذي يفيد بأن شروط تسجيل الأحزاب السياسية الجديدة في الاتحاد الروسي (والحفاظ على وضع الأحزاب المسجلة الموجودة) شروط مجحفة()؛
    50. A este respecto, el Relator Especial destaca de nuevo la existencia de " la presunción a favor de la celebración de reuniones pacíficas " , como ya señalaron el Grupo de Expertos sobre la Libertad de Reunión Pacífica la Oficina de Instituciones Democráticas y Derechos Humanos (OIDDH) y la Comisión Europea para la Democracia por el Derecho (Comisión de Venecia) del Consejo de Europa. UN 50- وفي هذا السياق، يسلط المقرر الخاص الضوء مجدداً على وجود " الافتراض المؤيد لعقد التجمعات السلمية " كما شدد على ذلك من قبل فريق الخبراء المشترك بين منظمة الأمن والتعاون في أوروبا ومكتب المؤسسات الديمقراطية وحقوق الإنسان والمعني بحرية التجمع السلمي والمفوضية الأوروبية للديمقراطية من خلال القانون (لجنة فينيسيا)().
    La posición del Tribunal Europeo de Derechos Humanos, en su sentencia de 12 de abril de 2011, que fue reiterada por la Comisión Europea para la Democracia por el Derecho (Comisión de Venecia) en su dictamen de 19 de marzo de 2012, en el sentido de que las condiciones para la inscripción de nuevos partidos políticos en la Federación de Rusia (y para mantener la inscripción de los ya inscritos) son indebidamente excesivas. UN موقف المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان الذي يرد في حكمها المؤرخ 12 نيسان/ أبريل 2011 والذي أعادت تأكيده المفوضية الأوروبية للديمقراطية من خلال القانون (لجنة البندقية) في رأيها المؤرخ 19 آذار/مارس 2012 الذي يفيد بأن شروط تسجيل الأحزاب السياسية الجديدة في الاتحاد الروسي (والحفاظ على وضع الأحزاب المسجلة الموجودة) شروط مجحفة()؛
    Señaló que Mónaco había cooperado con expertos juristas de la Comisión Europea para la Democracia por el Derecho (Comisión de Venecia) con respecto a la formulación de una opinión sobre la Constitución de Mónaco. UN وأشارت إلى أن موناكو تعاونت مع الخبراء القانونيين من المفوضية الأوروبية لإحلال الديمقراطية من خلال القانون (لجنة البندقية) في إبداء الرأي بشأن دستور موناكو.
    79. En relación con las sugerencias de la Comisión Europea para la Democracia por el Derecho (Comisión de Venecia) respecto de la adecuación de los instrumentos relativos al funcionamiento del Consejo Nacional con la práctica vigente, el Consejero Nacional indicó que el Parlamento estaba estudiando un calendario para la aplicación de esas propuestas. UN 79- وفيما يتعلق باقتراحات اللجنة الأوروبية لإحلال الديمقراطية من خلال القانون (لجنة البندقية) المتعلقة بتطابق النصوص الخاصة بسير عمل المجلس الوطني مع الممارسة الحالية، قال وزير الخارجية إن البرلمان يدرس جدولاً زمنياً لتنفيذ تلك المقترحات.
    57. La Comisión Europea para la Democracia por el Derecho (Comisión de Venecia) indicó que las normas penales vigentes sobre la difamación no eran plenamente conformes con las normas europeas sobre la libertad de expresión. UN 57- وأشارت اللجنة الأوروبية لإحلال الديمقراطية من خلال القانون (لجنة البندقية التابعة لمجلس أوروبا) إلى أن الأحكام السارية المتعلقة بتجريم التشهير لا تتسق بالكامل مع المعايير الأوروبية في مجال حرية التعبير(88).
    En consonancia con estos compromisos, en 2009 se presentaron las enmiendas a la OIDDH/OSCE y la Comisión Europea para la Democracia por el Derecho (Comisión de Venecia), quienes emitieron una opinión conjunta sobre ellas. UN وتماشيا مع تلك الالتزامات، تم في عام 2009 تقديم تعديلات إلى مكتب المؤسسات الديمقراطية وحقوق الإنسان التابع لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا وإلى اللجنة الأوروبية لإرساء الديمقراطية من خلال القانون (لجنة فينيسيا) اللذين قدما رأيا مشتركا بشأن تلك التعديلات().

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد